Différences entre les versions de « Catholicon »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :




: acronyme: C.
: acronyme: C., puis, Ca. pour la première édition de 1499, Cb., etc.


: dictionnaire trilingue [[moyen breton]], moyen français et latin. 6000 entrées.
: dictionnaire trilingue [[moyen breton]], moyen français et latin. 6000 entrées.
Ligne 22 : Ligne 22 :
=== histoire éditoriale ===
=== histoire éditoriale ===


* Le manuscrit de Jehan Calvez date de 1464  
L'histoire éditoriale est récapitulée dans [[Trépos (1964)]].
 
* Le manuscrit (incomplet) de Jehan Lagadeuc daté de 1464.




Ce manuscrit a connu d'abord trois éditions: 1499 à Paris, une autre sans datation, et 1572:
Ce manuscrit a connu d'abord trois éditions: 1499 à Paris, une autre sans datation, et 1572:


* 1499 première édition de Jehan Calvez, donnée par [[Morvannou (2004)]] comme imprimée à Tréguier.
* 1499. '''Ca.''' première édition de Jehan Calvez, donnée par [[Morvannou (2004)]] comme imprimée à Tréguier.


* début du XVIe siècle, deuxième édition avec les modifications de Jehan Corre, prêtre au diocèse de Tréguier.
* début du XVIe siècle. '''Cb.''' deuxième édition avec les modifications de Jehan Corre, prêtre au diocèse de Tréguier.


* 1521. édition de Yvon Quillévéré, libraire et éditeur à Paris
* 1521. '''Cc.''' édition de Yvon Quillévéré, libraire et éditeur à Paris


* 1867. ''Le Catholicon de Iehan de Lagadeuc'' : dictionnaire breton, français et latin publié par René François Le Men d'après l'édition de Me Auffret de Quoetqueveran, E. Corfmat. Lorient, [http://bibnum.univ-rennes2.fr/items/show/333 texte intégral].
* 1867. ''Le Catholicon de Iehan de Lagadeuc'' : dictionnaire breton, français et latin publié par René François Le Men d'après l'édition de Me Auffret de Quoetqueveran, E. Corfmat. Lorient, [http://bibnum.univ-rennes2.fr/items/show/333 texte intégral].
:: Cette édition de 1867 est une version réduite du manuscrit. [[Trépos (1964)|Trépos (1964]]:506) signale des erreurs dans la reproduction de l'introduction.
: Cette édition de 1867 est une version abrégée du manuscrit. [[Trépos (1964)|Trépos (1964]]:506) signale des erreurs dans la reproduction de l'introduction.


* [[Guyonvarc'h (1975)|Guyonvarc'h, C.-J. (éd.) 1975]]. ''Le Catholicon de Jehan Lagadeuc''. Rennes: Ogam-Tradition Celtique.
* [[Guyonvarc'h (1975)|Guyonvarc'h, C.-J. (éd.) 1975]]. ''Le Catholicon de Jehan Lagadeuc''. Rennes: Ogam-Tradition Celtique.
Ligne 45 : Ligne 47 :


* 2005. réimpression de l'édition de 1975 de Christian Guyonvarc'h, éditions Armeline.
* 2005. réimpression de l'édition de 1975 de Christian Guyonvarc'h, éditions Armeline.


=== source de ... ===
=== source de ... ===
Ligne 56 : Ligne 59 :


* Guyonvarc'h, C.-J. 1970. 'Ergerzhadenn e bro ar brezhoneg beleg (evezhiadennoù diwar-benn yezh ar c’hCatholicon)', ''Al Liamm'' 138 :60-66.
* Guyonvarc'h, C.-J. 1970. 'Ergerzhadenn e bro ar brezhoneg beleg (evezhiadennoù diwar-benn yezh ar c’hCatholicon)', ''Al Liamm'' 138 :60-66.
* [[Stokes (1870-1872)|Stokes, Whitley. 1870-1872]]. 'Le Catholicon de Jean Lagadeuc', ''[[Revue Celtique]]'' I, 395-399.
* Tourneur, Victor. 1906. 'Les éditions du Catholicon breton', ''Le Fureteur breton'' I, 133-141.


* [[Trépos (1964)|Trépos, Pierre. 1964]]. 'Le Catholicon de Jehan Lagadeuc (pour son cinquième centenaire)', ''[[Annales de Bretagne]]'' 71:4, 501-552. [https://www.persee.fr/doc/abpo_0003-391x_1964_num_71_4_2236 texte].
* [[Trépos (1964)|Trépos, Pierre. 1964]]. 'Le Catholicon de Jehan Lagadeuc (pour son cinquième centenaire)', ''[[Annales de Bretagne]]'' 71:4, 501-552. [https://www.persee.fr/doc/abpo_0003-391x_1964_num_71_4_2236 texte].

Version du 15 décembre 2020 à 20:28

  • Lagadeuc, Jehan. 1464. Le Catholicon de Iehan de Lagadeuc, ms.


acronyme: C., puis, Ca. pour la première édition de 1499, Cb., etc.
dictionnaire trilingue moyen breton, moyen français et latin. 6000 entrées.
les entrées du dictionnaire sont en moyen breton, et leur traduction en moyen français et latin.


ciblage dialectal

L'auteur, Jehan Lagadeuc, est trégorrois (né au manoir de Mézedern).


 Le Roux (1957:16 (I)):
 "Le Catholicon reproduit le trégorrois des environs de Morlaix."
 Blanchard (1879:32):
 "Le Catholicon, écrit en 1464 et imprimé à Tréguier en 1499 pour l'usage des clercs de ce pays, s'est borné à relever les mots du dialecte trégorrois, sensiblement différent du nôtre." [le vannetais]


histoire éditoriale

L'histoire éditoriale est récapitulée dans Trépos (1964).

  • Le manuscrit (incomplet) de Jehan Lagadeuc daté de 1464.


Ce manuscrit a connu d'abord trois éditions: 1499 à Paris, une autre sans datation, et 1572:

  • 1499. Ca. première édition de Jehan Calvez, donnée par Morvannou (2004) comme imprimée à Tréguier.
  • début du XVIe siècle. Cb. deuxième édition avec les modifications de Jehan Corre, prêtre au diocèse de Tréguier.
  • 1521. Cc. édition de Yvon Quillévéré, libraire et éditeur à Paris
  • 1867. Le Catholicon de Iehan de Lagadeuc : dictionnaire breton, français et latin publié par René François Le Men d'après l'édition de Me Auffret de Quoetqueveran, E. Corfmat. Lorient, texte intégral.
Cette édition de 1867 est une version abrégée du manuscrit. Trépos (1964:506) signale des erreurs dans la reproduction de l'introduction.
fac-similé du Catholicon d'après le manuscrit original de Rennes.
  • 1977. édition de l'abbé Jean Feutren
l'édition de Gwennole Le Menn reconstitue l'ouvrage selon ses différentes sources manuscrites.
  • 2005. réimpression de l'édition de 1975 de Christian Guyonvarc'h, éditions Armeline.


source de ...

utilisé comme corpus dans Hemon (2000), qui cite aussi E. Ernault comme source dans son glossaire moyen-breton.


Bibliographie

  • Guyonvarc'h, C.-J. 1970. 'Ergerzhadenn e bro ar brezhoneg beleg (evezhiadennoù diwar-benn yezh ar c’hCatholicon)', Al Liamm 138 :60-66.
  • Tourneur, Victor. 1906. 'Les éditions du Catholicon breton', Le Fureteur breton I, 133-141.


voir la liste complète des corpus anciens et gloses