Différences entre les versions de « Cathech. »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
* Petrus Canisius. ''Catechism hac instruction egvit an catholiquet''. Paris: Iacques Keruer, 1576.
* Petrus Canisius. 1576. ''Catechism hac instruction egvit an catholiquet – meurbet necesser en amser presant, eguit quelen, ha disquiñ an Iaouancdet : – quentañ composet en Latin, gant – M. P. Canisius doctor en – theology, ves à societé an hanu à Iesus. – Goudé ez eux un abreget ves an pez dléer principalafu – da lauaret en prosn an offeren dan tut lic. – Troet bremman quentañ a latin en brezonec, gant Gilles Kanpuil, persson en – Cledguenpoc'haer, hac autrou à Bigodou (da heul un destenn e latin).''




Ligne 10 : Ligne 10 :
   "Il est traduit d’un formulaire rédigé par René Benoît, curé de Saint-Eustache à Paris ([[Delisle (1895)|Delisle, 1895]], p. 79-82 ; [[Ernault (1928-30)|Ernault, 1928]], p. 234)."
   "Il est traduit d’un formulaire rédigé par René Benoît, curé de Saint-Eustache à Paris ([[Delisle (1895)|Delisle, 1895]], p. 79-82 ; [[Ernault (1928-30)|Ernault, 1928]], p. 234)."


: [[Delisle (1895)|Delisle, Léopold. 1895]]. 'Les Heures bretonnes du xvie siècle', ''Bibliothèque de l’École des Chartes'', lvi, 45-83.
 
: [[Ernault (1928-30)|Ernault, Émile. 1928-30]]. 'Le breton de Gilles de Keranpuil', ''[[Revue Celtique]]'' 45, 201-271 & 47, 72-159.
=== bibliographie ===
 
* [[Delisle (1895)|Delisle, Léopold. 1895]]. 'Les Heures bretonnes du xvie siècle', ''Bibliothèque de l’École des Chartes'', lvi, 45-83.
 
* [[Ernault (1928-30)|Ernault, Émile. 1928-30]]. 'Le breton de Gilles de Keranpuil', ''[[Revue Celtique]]'' 45, 201-271 & 47, 72-159.
 
* Ernault, Émile. 1924. 'article', ''Bulletin diocésain d’histoire et d’archéologie'' 23, p. 80, 151, 212.





Version du 8 février 2019 à 17:15

  • Petrus Canisius. 1576. Catechism – hac instruction – egvit an catholiquet – meurbet necesser en amser presant, eguit quelen, ha disquiñ an Iaouancdet : – quentañ composet en Latin, gant – M. P. Canisius doctor en – theology, ves à societé an hanu à Iesus. – Goudé ez eux un abreget ves an pez dléer principalafu – da lauaret en prosn an offeren dan tut lic. – Troet bremman quentañ a latin en brezonec, gant Gilles Kanpuil, persson en – Cledguenpoc'haer, hac autrou à Bigodou (da heul un destenn e latin).


modèle de prône contenu dans le Catechism transcrit par Gilles de Keranpuil.


à propos

 Courouau (2008):
 "Il est traduit d’un formulaire rédigé par René Benoît, curé de Saint-Eustache à Paris (Delisle, 1895, p. 79-82 ; Ernault, 1928, p. 234)."


bibliographie

  • Delisle, Léopold. 1895. 'Les Heures bretonnes du xvie siècle', Bibliothèque de l’École des Chartes, lvi, 45-83.
  • Ernault, Émile. 1924. 'article', Bulletin diocésain d’histoire et d’archéologie 23, p. 80, 151, 212.


voir la liste complète des corpus anciens et gloses