Cathech. : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
  
: modèle de prône contenu dans le ''Catechism'' transcrit par Gilles de Keranpuil.
+
: manuscrit [[moyen breton]] de 1576 en prose.
: Le texte original est de Petrus Canisius.
+
: Cette traduction du ''Catechism'' de Petrus Canisius et du ''Pater Noster'' par Gilles de Saisy de Kerampuil date de 1576 et apparaît aussi sous le nom ''Heuryou'' (par ex. dans [[Le Roux (1957)|Le Roux 1957]]).
 +
 
 +
 
 +
: acronymes: [[Catechism.]], et [[Gk.]] et [[Gk.II]] à cause de la publication en deux parties dans [[Ernault (1928-30)]].
 +
 
 +
: Contient des passages de la Bible; l' ''Oraison dominicale'' et la ''Salutation angélique''.
 +
 
 +
 
 +
Dans [[Le Roux (1957)]], le chiffre indique le feuillet de l'original.
 +
 
 +
 
 +
=== histoire éditoriale ===
 +
 
 +
* Gk. : [[Ernault (1928-30)|Ernault, Émile. 1928]]. 'Le breton de Gilles de Keranpuil [part 1]', ''[[Revue Celtique]]'' 45,  201?/2?/9?–271.  
 +
 
 +
* Gk.II : [[Ernault (1928-30)|Ernault, Émile. 1930]]. 'Le breton de Gilles Kerampuil [part 2]', ''[[Revue Celtique]]'' 47, 72–159.
  
  
 
=== à propos ===
 
=== à propos ===
 +
 +
  [[Le Roux (1957)|Le Roux (1957]]:XIV)
 +
  "Gilles de Keranpuil mourut en 1578 au moment où il venait d'être nommé à l'évêché de Vannes."
  
 
   [[Courouau (2008)]]:
 
   [[Courouau (2008)]]:
   "Il est traduit d’un formulaire rédigé par René Benoît, curé de Saint-Eustache à Paris ([[Delisle (1895)|Delisle, 1895]], p. 79-82 ; [[Ernault (1928-30)|Ernault, 1928]], p. 234)."
+
   "Il est traduit d'un formulaire rédigé par René Benoît, curé de Saint-Eustache à Paris ([[Delisle (1895)|Delisle, 1895]], p. 79-82 ; [[Ernault (1928-30)|Ernault, 1928]], p. 234)."
  
  

Version du 8 février 2021 à 16:58

  • De Keranpuil, Gilles. 1576. Catechism – hac instruction – egvit an catholiquet – meurbet necesser en amser presant, eguit quelen, ha disquiñ an Iaouancdet : – quentañ composet en Latin, gant – M. P. Canisius doctor en – theology, ves à societé an hanu à Iesus. – Goudé ez eux un abreget ves an pez dléer principalafu – da lauaret en prosn an offeren dan tut lic. – Troet bremman quentañ a latin en brezonec, gant Gilles Kanpuil, persson en – Cledguen poc'haer, hac autrou à Bigodou (da heul un destenn e latin).


manuscrit moyen breton de 1576 en prose.
Cette traduction du Catechism de Petrus Canisius et du Pater Noster par Gilles de Saisy de Kerampuil date de 1576 et apparaît aussi sous le nom Heuryou (par ex. dans Le Roux 1957).


acronymes: Catechism., et Gk. et Gk.II à cause de la publication en deux parties dans Ernault (1928-30).
Contient des passages de la Bible; l' Oraison dominicale et la Salutation angélique.


Dans Le Roux (1957), le chiffre indique le feuillet de l'original.


histoire éditoriale


à propos

 Le Roux (1957:XIV)
 "Gilles de Keranpuil mourut en 1578 au moment où il venait d'être nommé à l'évêché de Vannes."
 Courouau (2008):
 "Il est traduit d'un formulaire rédigé par René Benoît, curé de Saint-Eustache à Paris (Delisle, 1895, p. 79-82 ; Ernault, 1928, p. 234)."


Bibliographie

  • Delisle, Léopold. 1895. 'Les Heures bretonnes du xvie siècle', Bibliothèque de l’École des Chartes, lvi, 45-83.
  • Ernault, Émile. 1924. 'article', Bulletin diocésain d’histoire et d’archéologie 23, p. 80, 151, 212.


voir la liste complète des corpus anciens et gloses