Différences entre les versions de « C'hoari (V.) »

De Arbres
Ligne 12 : Ligne 12 :


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== composition, racine ===


La base sur laquelle est réalisée le [[participe]] est <font color=green>/Xwari/</font color=green>, ce qui montre que l'infinitif ''c'hoari'' n'a pas de suffixe en ''[[-iñ]]''.
La base sur laquelle est réalisée le [[participe]] est <font color=green>/Xwari/</font color=green>, ce qui montre que l'infinitif ''c'hoari'' n'a pas de suffixe en ''[[-iñ]]''.
Ligne 17 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Da c'houde mer'nn || e vehe '''c'hoariet''' foutball ||met va mamm ||ne leske ket ac'hanon da vont.   
| (2) || Da c'houde ||mer'nn || e vehe ||'''c'hoariet''' foutball ||met va mamm ||ne leske ket ||ac'hanon da vont.   
|-
|-
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] midi ||[[R]] [[vez|était]] joué football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] ||[[merenn|midi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| joué football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
| ||colspan="10" | 'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
|-
|-
|  ||||||||colspan="4" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|  ||||||||colspan="10" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


=== variation dialectale ===
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne l'[[infinitif]] ''houri''.
=== dérivation ===


Le [[nom déverbal]] est ''c'hoari'', et le nom de l'[[agent]] ''c'hoarier''.  
Le [[nom déverbal]] est ''c'hoari'', et le nom de l'[[agent]] ''c'hoarier''.  
Ligne 31 : Ligne 40 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Bobby Fisher ||a ioa ||ur c'hoarier bras
| (3) ||Bobby Fisher ||a ioa ||ur c'hoarier ||bras
|-
|-
||| Bobby Fisher ||[[R]] [[COP|était]] ||[[art|un]] jeu.[[-er|eur]] [[bras|grand]]
||| Bobby Fisher ||[[R]] [[COP|était]] ||[[art|un]] jeu.[[-er|eur]] ||[[bras|grand]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Bobby Fisher était un grand joueur' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
|||colspan="10" | 'Bobby Fisher était un grand joueur' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
|}
|}



Version du 4 avril 2021 à 11:24

Le verbe c'hoari signifie 'jouer'. Le nom c'hoari dénote un 'jeu'.


(1) En disklavenn, meur a hini a zo o c'hoari patati. Léon, Seite & Stéphan (1957:15)
dans.le .pluie.eur plus de1 un R1 est à4 jouer "patati"
'Sous le préau, quelques uns jouent à saute-mouton.'


Morphologie

composition, racine

La base sur laquelle est réalisée le participe est /Xwari/, ce qui montre que l'infinitif c'hoari n'a pas de suffixe en -iñ.


(2) Da c'houde mer'nn e vehe c'hoariet foutball met va mamm ne leske ket ac'hanon da vont.
à1 après midi R était joué football mais mon2 mère ne laissait pas P.moi de1 aller
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


variation dialectale

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif houri.


dérivation

Le nom déverbal est c'hoari, et le nom de l'agent c'hoarier.


(3) Bobby Fisher a ioa ur c'hoarier bras
Bobby Fisher R était un jeu.eur grand
'Bobby Fisher était un grand joueur' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)

Sémantique

'jouer au théâtre, jouer un rôle'

(3) Ul lastez lorc'h oa ennon o vont da c'hoari soudardig. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:51)
un sapré fierté était dans.moi à4 aller pour1 jouer soldat.DIM
'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'


c'hoari diouzh pad, 'la jouer sur le long terme'

(4) Ret eo c'hoari diouzh pad. Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'c'hoari')
obligé est jouer selon durée
'Il faut faire durer, la jouer sur le long terme.'


Expression idiomatique

(5) Ar e gulotoù eh oa ur c'hoari kartoù .
sur son1 culottes R était un jeu cartes
'Son pantalon était tout rapiécé.' Haut-vannetais, Louis (2015:76)


A ne pas confondre

L'action de 'jouer d'un instrument' est associée au verbe seniñ.