Différences entre les versions de « C'hoari (V.) »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition, racine === | |||
La base sur laquelle est réalisée le [[participe]] est <font color=green>/Xwari/</font color=green>, ce qui montre que l'infinitif ''c'hoari'' n'a pas de suffixe en ''[[-iñ]]''. | La base sur laquelle est réalisée le [[participe]] est <font color=green>/Xwari/</font color=green>, ce qui montre que l'infinitif ''c'hoari'' n'a pas de suffixe en ''[[-iñ]]''. | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Da c'houde mer'nn || e vehe '''c'hoariet''' foutball ||met va mamm ||ne leske ket ac'hanon da vont. | | (2) || Da c'houde ||mer'nn || e vehe ||'''c'hoariet''' foutball ||met va mamm ||ne leske ket ||ac'hanon da vont. | ||
|- | |- | ||
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] midi ||[[R]] [[vez|était]] joué football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | | || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] ||[[merenn|midi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| joué football|| [[met|mais]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] ||[[ne]] [[leuskel|laissait]] [[ket|pas]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" | 'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | | ||||||||colspan="10" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
=== variation dialectale === | |||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne l'[[infinitif]] ''houri''. | |||
=== dérivation === | |||
Le [[nom déverbal]] est ''c'hoari'', et le nom de l'[[agent]] ''c'hoarier''. | Le [[nom déverbal]] est ''c'hoari'', et le nom de l'[[agent]] ''c'hoarier''. | ||
Ligne 31 : | Ligne 40 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||Bobby Fisher ||a ioa ||ur c'hoarier bras | | (3) ||Bobby Fisher ||a ioa ||ur c'hoarier ||bras | ||
|- | |- | ||
||| Bobby Fisher ||[[R]] [[COP|était]] ||[[art|un]] jeu.[[-er|eur]] [[bras|grand]] | ||| Bobby Fisher ||[[R]] [[COP|était]] ||[[art|un]] jeu.[[-er|eur]] ||[[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Bobby Fisher était un grand joueur' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 4 avril 2021 à 11:24
Le verbe c'hoari signifie 'jouer'. Le nom c'hoari dénote un 'jeu'.
(1) | En disklavenn, | meur a hini a zo | o c'hoari patati. | Léon, Seite & Stéphan (1957:15) | ||
dans.le dé.pluie.eur | plus de1 un R1 est | à4 jouer "patati" | ||||
'Sous le préau, quelques uns jouent à saute-mouton.' |
Morphologie
composition, racine
La base sur laquelle est réalisée le participe est /Xwari/, ce qui montre que l'infinitif c'hoari n'a pas de suffixe en -iñ.
(2) | Da c'houde | mer'nn | e vehe | c'hoariet foutball | met va mamm | ne leske ket | ac'hanon da vont. | ||||||
à1 après | midi | R était | joué football | mais mon2 mère | ne laissait pas | P.moi de1 aller | |||||||
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.' | |||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif houri.
dérivation
Le nom déverbal est c'hoari, et le nom de l'agent c'hoarier.
(3) | Bobby Fisher | a ioa | ur c'hoarier | bras | ||||||||
Bobby Fisher | R était | un jeu.eur | grand | |||||||||
'Bobby Fisher était un grand joueur' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
Sémantique
'jouer au théâtre, jouer un rôle'
(3) | Ul lastez lorc'h | oa ennon | o vont da c'hoari | soudardig. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:51) | |
un sapré fierté | était dans.moi | à4 aller pour1 jouer | soldat.DIM | |||
'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.' |
c'hoari diouzh pad, 'la jouer sur le long terme'
(4) | Ret | eo c'hoari | diouzh pad. | Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'c'hoari') | ||
obligé | est jouer | selon durée | ||||
'Il faut faire durer, la jouer sur le long terme.' |
Expression idiomatique
(5) | Ar | e gulotoù | eh oa | ur c'hoari kartoù | . | ||
sur | son1 culottes | R était | un jeu cartes | ||||
'Son pantalon était tout rapiécé.' | Haut-vannetais, Louis (2015:76) |
A ne pas confondre
L'action de 'jouer d'un instrument' est associée au verbe seniñ.