Différences entre les versions de « C'hoar »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « l]].l. » par « ll]]. »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Va || '''hoar'''-gaer || Margrid || he-doa || he || '''c'hoar''' || dimezet || gand || eul || labourer || er || porz...  
|(1)|| Va || '''hoar'''-gaer || Margrid || he-doa || he || '''c'hoar''' || dimezet || gand || eul || labourer || er || porz...  
|-
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || sœur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] || [[nom propre|Marguerite]] || [[kaout|avait]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || sœur || [[dimeziñ|marié]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] || [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[porzh|port]]
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || sœur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] || [[nom propre|Marguerite]] || [[kaout|avait]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || sœur || [[dimeziñ|marié]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] || [[labour|travaill]].[[-er, -our|eur]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[porzh|port]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker... '   
||| colspan="15" | 'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker... '   

Version du 23 juin 2022 à 11:07

Le nom c'hoar dénote une 'sœur' au sens familial.


(1) Va hoar-gaer Margrid he-doa he c'hoar dimezet gand eul labourer er porz...
mon2 sœur-1beau Marguerite avait son2 sœur marié avec un travaill.eur en.le port
'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker... '
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:189)


Morphologie

dérivation

Le préfixe les-, lez- donne lezc'hoar 'belle-sœur', aussi obtenu avec c'hoar-gaer, littéralement 'belle-sœur'. Le suffixe de noms d'animés -eg, -og est aussi utilisé. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hoéreg 'belle-sœur'.


Menard & Kadored (2001) donnent [hãn'tɛrxwar], hanterc'hoar 'demi-sœur'.

nombre

On trouve parfois la forme archaïsante c'hoarez. Le pluriel est c'hoarezed, et jamais * c'hoared. Trépos (1982:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel c'hoarezed 'sœurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du féminin en -ez, et non comme un pluriel complexe sur c'hoar 'sœur'.


(2) ar merc'het man, a énem glévé guélloc'h éguet choarezet aliès.
le femme.s-ci R1 se1 entendre mieux que sœur.F.s souvent
'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:202)


répartition dialectale

La carte 331 de l'ALBB montre que c'hoar 'sœur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. La voyelle est plus à l'avant en vannetais.


(3) Ur hoér en doé en Eutru Touz é Santez Anna.
un sœur R.3SGM avait le monsieur Touz à Saint.e Anne
'Monsieur Touz avait UNE SŒUR à Sainte Anne.'
Schapansky (1996:100), citant Guilloux (1992:48)


Diachronie

 Whalley (2008-2015):
 Proto-Celtic *swesūr > *hwehīr > *hwɛ̄īr > *hwɛ̄r > *hwoer > Welsh chwaer, Cornique hwor, Breton c'hoar, 'sister'.


Bibliographie