Différences entre les versions de « C'hoar »
(Remplacement de texte — « ]] || » par « ]] || ») |
|||
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || sœur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] || Marguerite || [[kaout|avait]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || sœur || [[dimeziñ|marié]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[porzh|port]] | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || sœur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] || Marguerite || [[kaout|avait]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || sœur || [[dimeziñ|marié]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[porzh|port]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker...' | ||| colspan="10" | 'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker... ' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="10" |''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189) | ||||||||| colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189) | ||
|} | |} | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
|(2)|| ar merc'het man, || a énem || glévé || guélloc'h || éguet || '''choarezet''' || aliès. | |(2)|| ar merc'het man, || a énem || glévé || guélloc'h || éguet || '''choarezet''' || aliès. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendre]] || [[ | ||| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendre]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[eget|que]] || sœur.[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]] || [[alies|souvent]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.' | |||colspan="10" | 'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:202) | |||||||||colspan="10" | ''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:202) | ||
|} | |} | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ur '''hoér''' || en doé || en Eutru || Touz | |(3)|| Ur '''hoér''' || en doé || en Eutru || Touz || é || Santez || Anna. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]] sœur || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] || Touz || [[P.e|à]] || [[sant|Saint]].[[-ez (F.)|e]] || Anne | ||| [[art|un]] sœur || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] || Touz || [[P.e|à]] || [[sant|Saint]].[[-ez (F.)|e]] || Anne |
Version du 15 mai 2022 à 15:14
Le nom c'hoar dénote une 'sœur' au sens familial.
(1) | Va | hoar-gaer | Margrid | he-doa | he | c'hoar | dimezet | gand | eul labourer | er | porz... | ||
mon2 | sœur-1beau | Marguerite | avait | son2 | sœur | marié | avec | un travail.l.eur | en.le | port | |||
'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker... ' | |||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:189) |
Morphologie
dérivation
Le préfixe les-, lez- donne lezc'hoar 'belle-soeur', aussi obtenu avec c'hoar-gaer, littéralement 'belle-soeur'. Le suffixe de noms d'animés -eg, -og est aussi utilisé. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hoéreg 'belle-soeur'.
Menard & Kadored (2001) donnent [hãn'tɛrxwar], hanterc'hoar 'demi-soeur'.
nombre
On trouve parfois la forme archaïsante c'hoarez. Le pluriel est c'hoarezed, et jamais * c'hoared. Trépos (1982:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel c'hoarezed 'soeurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du féminin en -ez, et non comme un pluriel complexe sur c'hoar 'soeur'.
(2) | ar merc'het man, | a énem | glévé | guélloc'h | éguet | choarezet | aliès. | ||||||
le femme.s-ci | R1 se1 | entendre | mieux | que | sœur.F.s | souvent | |||||||
'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.' | |||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:202) |
répartition dialectale
La carte 331 de l'ALBB montre que c'hoar 'soeur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. La voyelle est plus à l'avant en vannetais.
(3) | Ur hoér | en doé | en Eutru | Touz | é | Santez | Anna. | |||||
un sœur | R.3SGM avait | le monsieur | Touz | à | Saint.e | Anne | ||||||
'Monsieur Touz avait UNE SŒUR à Sainte Anne.' | ||||||||||||
Schapansky (1996:100), citant Guilloux (1992:48) |
Diachronie
Whalley (2008-2015): Proto-Celtic *swesūr > *hwehīr > *hwɛ̄īr > *hwɛ̄r > *hwoer > Welsh chwaer, Cornique hwor, Breton c'hoar, 'sister'.
Bibliographie
- Whalley Neil. 2008-2015. 'to be', http://www.old-north.co.uk, texte.