Différences entre les versions de « C'hoar »
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||Va '''hoar'''-gaer Margrid || he-doa|| he '''c'hoar''' dimezet || gand eul labourer er porz...|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189) | | (1)||Va '''hoar'''-gaer || Margrid || he-doa|| he '''c'hoar''' dimezet || gand eul labourer er porz...|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189) | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> soeur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] Marguerite|| [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> soeur [[dimeziñ|marié]] || [[gant|avec]] [[art|un]] | | || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> soeur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]]|| Marguerite|| [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> soeur [[dimeziñ|marié]] || [[gant|avec]] [[art|un]] [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[porzh|port]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | | || colspan="10" | 'La soeur de ma belle-soeur Marguerite avait marié un docker...' | ||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le [[préfixe]] ''[[les-, lez-]]'' donne ''lezc'hoar''. | Le [[préfixe]] ''[[les-, lez-]]'' donne ''lezc'hoar'' 'belle-soeur', aussi obtenu avec ''c'hoar-[[kaer|gaer]]'', littéralement 'belle-soeur'. Le suffixe de noms d'[[animés]] ''[[-eg, -og (N.A.)|-eg, -og]]'' est aussi utilisé. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''hoéreg'' 'belle-soeur'. | ||
[[Menard & Kadored (2001)]] donnent <font color=green>[hãn'tɛrxwar]</font color=green>, ''hanterc'hoar'' 'demi-soeur'. | |||
=== nombre === | |||
On trouve parfois la forme archaïsante ''c'hoarez''. Le pluriel est ''c'hoarezed'', et jamais [[*]] ''c'hoared''. [[Trépos (1957)|Trépos (1982]]:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel ''c'hoarezed'' 'soeurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du [[féminin]] en ''-ez'', et non comme un pluriel complexe sur ''c'hoar'' 'soeur'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || ar merc'het man,|| a énem glévé guélloc'h|| éguet '''choarezet''' aliès. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendre]] [[-oc'h|mieux]] ||[[eget|que]] soeur.[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]] [[alies|souvent]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Ces deux femmes s'entendaient souvent mieux que des soeurs.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="4" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:202) | |||
|} | |||
=== répartition dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-331.jpg 331] de l'[[ALBB]] montre que ''c'hoar'' 'soeur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. | |||
La voyelle est plus à l'avant en vannetais. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)|| Ur '''hoér''' || en doé || en Eutru Touz || é Santez Anna. | |||
|- | |||
| || [[art|un]] sœur || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] Touz || [[P.e|à]] Sainte Anne | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Monsieur Touz avait UNE SOEUR à Sainte Anne.' | |||
|- | |||
| ||||||colspan="4" | [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:100), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:48) | |||
|} | |||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Whalley (2008-2015): | Whalley (2008-2015): | ||
Proto-Celtic *''swesūr'' > *''hwehīr'' > *''hwɛ̄īr'' > *''hwɛ̄r'' > *''hwoer'' > Welsh ''chwaer'', Cornique ''hwor'', Breton '' | Proto-Celtic *''swesūr'' > *''hwehīr'' > *''hwɛ̄īr'' > *''hwɛ̄r'' > *''hwoer'' > Welsh ''chwaer'', Cornique ''hwor'', Breton ''c'hoar'', 'sister'. | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 4 avril 2021 à 11:36
Le nom c'hoar dénote une 'soeur' au sens familial.
(1) | Va hoar-gaer | Margrid | he-doa | he c'hoar dimezet | gand eul labourer er porz... | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:189) | ||||
mon2 soeur-1beau | Marguerite | avait | mon2 soeur marié | avec un travail.l.eur dans.le port | ||||||
'La soeur de ma belle-soeur Marguerite avait marié un docker...' |
Morphologie
dérivation
Le préfixe les-, lez- donne lezc'hoar 'belle-soeur', aussi obtenu avec c'hoar-gaer, littéralement 'belle-soeur'. Le suffixe de noms d'animés -eg, -og est aussi utilisé. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hoéreg 'belle-soeur'.
Menard & Kadored (2001) donnent [hãn'tɛrxwar], hanterc'hoar 'demi-soeur'.
nombre
On trouve parfois la forme archaïsante c'hoarez. Le pluriel est c'hoarezed, et jamais * c'hoared. Trépos (1982:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel c'hoarezed 'soeurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du féminin en -ez, et non comme un pluriel complexe sur c'hoar 'soeur'.
(2) | ar merc'het man, | a énem glévé guélloc'h | éguet choarezet aliès. | ||||
le femme.s-ci | R1 se1 entendre mieux | que soeur.F.s souvent | |||||
'Ces deux femmes s'entendaient souvent mieux que des soeurs.' | |||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:202) |
répartition dialectale
La carte 331 de l'ALBB montre que c'hoar 'soeur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. La voyelle est plus à l'avant en vannetais.
(3) | Ur hoér | en doé | en Eutru Touz | é Santez Anna. | ||
un sœur | R.3SGM avait | le monsieur Touz | à Sainte Anne | |||
'Monsieur Touz avait UNE SOEUR à Sainte Anne.' | ||||||
Schapansky (1996:100), citant Guilloux (1992:48) |
Diachronie
Whalley (2008-2015): Proto-Celtic *swesūr > *hwehīr > *hwɛ̄īr > *hwɛ̄r > *hwoer > Welsh chwaer, Cornique hwor, Breton c'hoar, 'sister'.
Bibliographie
- Whalley Neil. 2008-2015. 'to be', http://www.old-north.co.uk, texte.