C'hoar : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(dérivation)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''c'hoar'' dénote une 'soeur' au sens familial.
+
Le [[nom]] ''c'hoar'' dénote une 'sœur' au sens familial.
 
   
 
   
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)||Va '''hoar'''-gaer || Margrid || he-doa|| he '''c'hoar''' dimezet || gand eul labourer er porz...|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189)
+
|(1)|| Va || '''hoar'''-gaer || Margrid || he-doa || he || '''c'hoar''' || dimezet || gand || eul labourer || er || porz...  
 
|-
 
|-
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> soeur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]]|| Marguerite|| [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> soeur [[dimeziñ|marié]] ||  [[gant|avec]] [[art|un]] [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[porzh|port]]
+
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || sœur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] || Marguerite || [[kaout|avait]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || sœur || [[dimeziñ|marié]] ||  [[gant|avec]] || [[art|un]] [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[porzh|port]]
 
|-
 
|-
| || colspan="10" | 'La soeur de ma belle-soeur Marguerite avait marié un docker...'  
+
||| colspan="10" | 'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker...'
 +
|-
 +
||||||||| colspan="10" |''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189)
 
|}
 
|}
  
Ligne 26 : Ligne 28 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) || ar merc'het man,|| a énem glévé guélloc'h|| éguet '''choarezet''' aliès.
+
|(2)|| ar merc'het man,|| a énem || glévé || guélloc'h || éguet || '''choarezet''' || aliès.
 
|-
 
|-
||| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|ci]]  || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendre]] [[-oc'h|mieux]] ||[[eget|que]] soeur.[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]] [[alies|souvent]]  
+
||| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|ci]]  || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendre]] || [[-oc'h|mieux]] || [[eget|que]] || sœur.[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]] || [[alies|souvent]]  
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Ces deux femmes s'entendaient souvent mieux que des soeurs.'  
+
|||colspan="10" |'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.'  
 
|-
 
|-
|||||||||colspan="4" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:202)
+
|||||||||colspan="10" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:202)
 
|}
 
|}
  
Ligne 43 : Ligne 45 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3)|| Ur '''hoér''' || en doé || en Eutru Touz  || é Santez Anna.
+
|(3)|| Ur '''hoér''' || en doé || en Eutru Touz  || é || Santez || Anna.
 
|-
 
|-
| || [[art|un]] sœur || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] Touz || [[P.e|à]] Sainte Anne
+
||| [[art|un]] sœur || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] Touz || [[P.e|à]] || [[sant|Saint]].[[-ez (F.)|e]] || Anne
 
|-
 
|-
| ||colspan="4" | 'Monsieur Touz avait UNE SOEUR à Sainte Anne.'
+
|||colspan="10" | 'Monsieur Touz avait UNE SŒUR à Sainte Anne.'
 
|-
 
|-
| ||||||colspan="4" |  [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:100), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:48)
+
|||||||colspan="10" |  [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:100), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:48)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Diachronie ==
 
== Diachronie ==
 
  
 
   Whalley (2008-2015):
 
   Whalley (2008-2015):
 
   Proto-Celtic *''swesūr'' > *''hwehīr'' > *''hwɛ̄īr'' > *''hwɛ̄r'' > *''hwoer'' > Welsh ''chwaer'', Cornique ''hwor'', Breton ''c'hoar'', 'sister'.
 
   Proto-Celtic *''swesūr'' > *''hwehīr'' > *''hwɛ̄īr'' > *''hwɛ̄r'' > *''hwoer'' > Welsh ''chwaer'', Cornique ''hwor'', Breton ''c'hoar'', 'sister'.
 +
  
 
== Bibliographie ==
 
== Bibliographie ==
  
 +
* Whalley Neil. 2008-2015. 'to be', http://www.old-north.co.uk, [http://www.old-north.co.uk/celt_tobe.html texte].
  
* Whalley Neil. 2008-2015. 'to be', http://www.old-north.co.uk, [http://www.old-north.co.uk/celt_tobe.html texte].
 
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms de parenté|Categories]]
 
[[Category:noms de parenté|Categories]]

Version du 25 septembre 2021 à 15:01

Le nom c'hoar dénote une 'sœur' au sens familial.


(1) Va hoar-gaer Margrid he-doa he c'hoar dimezet gand eul labourer er porz...
mon2 sœur-1beau Marguerite avait son2 sœur marié avec un travail.l.eur en.le port
'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker...'
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:189)


Morphologie

dérivation

Le préfixe les-, lez- donne lezc'hoar 'belle-soeur', aussi obtenu avec c'hoar-gaer, littéralement 'belle-soeur'. Le suffixe de noms d'animés -eg, -og est aussi utilisé. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hoéreg 'belle-soeur'.


Menard & Kadored (2001) donnent [hãn'tɛrxwar], hanterc'hoar 'demi-soeur'.

nombre

On trouve parfois la forme archaïsante c'hoarez. Le pluriel est c'hoarezed, et jamais * c'hoared. Trépos (1982:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel c'hoarezed 'soeurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du féminin en -ez, et non comme un pluriel complexe sur c'hoar 'soeur'.


(2) ar merc'het man, a énem glévé guélloc'h éguet choarezet aliès.
le femme.s-ci R1 se1 entendre mieux que sœur.F.s souvent
'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:202)


répartition dialectale

La carte 331 de l'ALBB montre que c'hoar 'soeur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. La voyelle est plus à l'avant en vannetais.


(3) Ur hoér en doé en Eutru Touz é Santez Anna.
un sœur R.3SGM avait le monsieur Touz à Saint.e Anne
'Monsieur Touz avait UNE SŒUR à Sainte Anne.'
Schapansky (1996:100), citant Guilloux (1992:48)


Diachronie

 Whalley (2008-2015):
 Proto-Celtic *swesūr > *hwehīr > *hwɛ̄īr > *hwɛ̄r > *hwoer > Welsh chwaer, Cornique hwor, Breton c'hoar, 'sister'.


Bibliographie