Différences entre les versions de « C'hoant »
m (Remplacement de texte — « .|| » par « . || ») |
|||
Ligne 105 : | Ligne 105 : | ||
|(1)|| Me || n'am-boa || ket a || '''hoant''' |||| e || vije || gwerzet || mann || ebed. | |(1)|| Me || n'am-boa || ket a || '''hoant''' |||| e || vije || gwerzet || mann || ebed. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[ne]] [[R]].1SG-[[kaout|avais]] || [[ket|pas]] [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> || envie ||<font color=green>[</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[gwerzhañ| | ||| [[pfi|moi]] || [[ne]] [[R]].1SG-[[kaout|avais]] || [[ket|pas]] [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> || envie ||<font color=green>[</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[gwerzhañ|vend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[mann|zéro]] || [[ebet|aucun]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je ne veux pas que l'on vende quoi que ce soit.' | |||colspan="10" | 'Je ne veux pas que l'on vende quoi que ce soit.' |
Version du 15 mai 2022 à 10:48
Le nom c'hoant dénote 'l'envie', ou la 'faim'.
(1) | C'hoant | am-eus | e-nefe | lod | euz | ar sort | a zo. | ||||||
envie | R.1SG-a | R4-aurait | part | de | le sorte | R y.a | |||||||
'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'lod') |
Morphologie
variation dialectale
Humphreys (1995:337) donne pour le breton central la forme [hw'ent]
(2) | [peb | øːn | no | ɐn tɑ᷉ m | nøs | χwɑ᷉ nt] | |||||||
Peb | unan | en do | an tamm | (e) neus | c'hoant. | ||||||||
chaque | un | R.3SGM aura | le morceau | R a | envie | ||||||||
'Chacun aura le morceau qu'il veut.' | |||||||||||||
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242) |
(3) | [ɛˑdeɔ᷉ | də ˈbuamən | gɐˈti | fwæs | no | ke | χwɑ᷉ n ] | ||||||
Aet eñ | da bourmen | ganti | (neus) | forzh | n'e deus | ket | c'hoant. | ||||||
allé lui | pour1 promener | avec.elle | ne est | malgré | ne1 R.3SGM a | pas | envie | ||||||
'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.' | |||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:186) |
dérivation
adjectivale
Vallée (1980:XXIII) note l'opposition c'hoantaüs/c'hoantus. Konan (2017) donne pour le trégorrois de Perros-Guirrec c'hoantasik.
(4) | c'hoantus | '(homme) disposé à désirer, désireux (en puissance), agité de désirs' | ||
c'hoantaüs | '(chose) propre à être désirée, désirable' | Vallée (1980:XXII) | ||
c'hoantasik | 'changeant, inconstant, volage' | Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'c'hoantasik') |
nominale
La préfixation obtient des noms. Kervella (1947:§881) donne droukc'hoant. Favereau (1993) donne damc'hoant, /quasi.envie/, 'vélléité'.
Une dérivation adjectivale peut ensuite être nominalisée.
(5) | N'am-eus | ket | bet | anavezet | morse | gwasoh | c'hoantuzenn. | ||||||
ne1 R.1SG a | pas | eu | connu | jamais | pire | envi.eus.e | |||||||
'Je n'ai jamais connu de pire envieuse.' | |||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'c'hoantuzenn') |
verbale
Le verbe léger affixal -aat obtient choantaat 'désirer'.
(6) ... | Ne | oant | nemed | devezourien, | 'n-oa | c'hoantet | en em | lakaad | war | o | hont | o-unan... | ||||||
ne | étaient | seulement | journ.ée.iers | avait | envie.é | se1 | mettre | sur | leur2 | compte | leur2-un | |||||||
'C'était seulement des journaliers qui avaient voulu se mettre à leur propre compte... ' | ||||||||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:9) |
Syntaxe
structure argumentale
Le nom c'hoant prend un argument qui décrit la nature de l'envie dont il est question (ar c'hoant-kousket 'l'envie de dormir, le sommeil'). Cet argument peut être une proposition complétive.
(1) | Me | n'am-boa | ket a | hoant | e | vije | gwerzet | mann | ebed. | ||||
moi | ne R.1SG-avais | pas de1 | envie | [ | R4 | serait | vend.u | zéro | aucun ] | ||||
'Je ne veux pas que l'on vende quoi que ce soit.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:155) |
L'argument peut aussi être une proposition infinitive, auquel cas se pose la question de l'insertion ou pas de la préposition da.
infinitive avec ou sans da ?
La présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle (Trépos 2001:§588).
(2) | Bet | meus | bet | ar bizaoù | ema | bet | c'hoant | { kaout/da gaout } | ui | ma | bla. | ||||||
eu | ai | eu | le bague | avais | eu | envie | avoir/ de1 avoir | pour | mon2 | anniversaire | |||||||
'J'ai eu la bague dont j'avais envie pour mon anniversaire.' | |||||||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017) |
Pour certains locuteurs, la structure de complément du nom sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousket, staotaat... 'envie de dormir, de pisser'...). Ce n'est en tout cas pas le cas de Kervella, qui donne par ailleurs ar c'hoant dimeziñ 'l'envie de se marier', ar soñj tec'hout, 'l'idée de s'enfuir' (Kervella 1995:§274). Selon Kervella, l'insertion de da dépend de si l'infinitive est séparée du nom dont elle est le complément. En (3), un seul constituant occupe la zone prétensée (c'hoant, avec ou sans son complément du nom). Si dimeziñ e verc'h apparaît dans la zone post-tensée, c'est que c'est un argument indirect du verbe, et non le complément du nom c'hoant.
(3) | C'hoant | ( _ dimeziñ e verc'h) | en doa | (da | dimeziñ | e | verc'h). | ||||||
envie | _ marier sa1 fille | R.3SGM avait | de | marier | sa1 | fille | |||||||
'Il avait envie de marier sa fille.' | |||||||||||||
Standard, Kervella (1995:§274) |
Cependant, en (4), l'infinitive est séparée du nom dont elle est complément et n'est cependant pas introduite par da.
(4) | C'hoant | en doa, | eñ | e-unan, | mont | da | redek. | ||||||
envie | avait | lui | son-un | [ _ | aller | pour1 | courir ] | ||||||
'Il avait envie, lui-même, d'aller courir.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:34) |
La sélection semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.
relevés sans da
(1) | Tremenet | eo | ma | barr | c'hoant-kousket. | ||||||||
passé | est | mon2 | coup | envie-dormir | |||||||||
'Mon accès de sommeil est passé.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barr') |
(2) | Ur sulvezh, | pa | oa | debret | va | lein, | e teuas | c'hoant | kousket | din. | |||
un dimanch.ée | quand1 | était | mang.é | mon2 | déjeuner | R4 vint | envie | dormir | à.moi | ||||
'Un dimanche, mon déjeuner pris, me vint l'envie de dormir.' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:138) |
(3) | N'hon eus | ket | c'hoant | kaout | ur ped | komision | warn-ugent. | |||||
ne 1PL a | pas | envie | avoir | un combien | commission | sur.n-vingt | ||||||
'Nous ne voulons pas avoir (trente-mille / watt mille / une multitude de) commissions.' | ||||||||||||
communiqué Nous te ferons Bretagne, Filippot 2010 |
(4) | Ar re-mañ, | [...] | a-noa | bet | c'hoant | rei | deom | da | weled ... | ||||
ceux.là | avait | eu | envie | donner | à.nous | à1 | voir | ||||||
'Ils avaient eu envie [...] de nous montrer... ' | |||||||||||||
Huelgoat, Skragn (2002:107) |
(5) | Ni | a-meum | c'hoant | kahad. | |||||||||
nous | R-avons | envie | merd.er | ||||||||||
'Nous avons envie de chier.' | |||||||||||||
Huelgoat, Skragn (2002:154) |
relevés avec da
(6) | Me | am-eus ` | c'hoant | da | lavared | penaoz | ema | ar wirionez | gant | ar skolaer! | |||
moi | R.1SG-a | envie | de1 | dire | que | est | le 1vérité | avec | le écol.eur | ||||
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:176) |
(7) | C'hoant | a-walh | e-neus | da | vond | da | zañsal. | |||||
envie | assez | R-a | de1 | aller | de1 | danser | ||||||
'Il a assez envie d'aller danser.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:158) |
- C'hoant en deus da lenn ar pennad-se.
- 'Il veut lire cet article.'
- Standard, Kervella (1995:§274)
- Jañ e-nevoa c'hoant da lakaad ahanom d'ober baz-valan evitañ.
- 'Jean voulait nous charger d'agir comme intercesseur pour lui.'
- Trégorrois, Gros (1989:'baz')
Sémantique
expérienceur impersonnel
L'expérienceur peut être un impersonnel inexprimé, ici l'agent impersonnel d'un passif.
(1) | ha | ne | veze | ket | c'hoant | e vije | glepet | ar bara | gant | an dour-mor. | |||||
et | ne1 | était | pas | envie | R serait | mouill.-é | le pain | avec | le eau-mer | ||||||
'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | |||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:10) |
c'hoant sans argument, 'faim'
En vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:437) considère qu'à Cléguérec, 'faim' se traduit plus par / nã / (naon) que par / hoant /.
Louis (2015:112) rapporte qu'en haut-vannetais, kaout c'hoant, sans argument additionnel du nom c'hoant, dénote obligatoirement la faim.
alternatives
Naoned (1952:59) note à Scaër/Guiscriff la forme Me' zo o kas kaout X.