Différences entre les versions de « C'hoant »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Scaër/Bannalec'', » par « ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', »)
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''C'hoant''' || am-eus || e-nefe || lod || euz || ar sort || a zo.
|(1)|| '''C'hoant''' || am-eus || e-nefe || lod || euz || ar sort || a zo.
|-  
|-  
||| envie || [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup>-[[kaout|aurait]] || [[lod|part]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[seurt|sorte]] || [[R]] [[E|y.a]]  
||| envie || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kaout|aurait]] || [[lod|part]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[seurt|sorte]] || [[R]] [[E|y.a]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.'
|||colspan="15" | 'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.'
Ligne 38 : Ligne 38 :
||| Aet eñ || da bourmen || ganti || (neus)|| forzh || n'e deus || ket || '''c'hoant'''.
||| Aet eñ || da bourmen || ganti || (neus)|| forzh || n'e deus || ket || '''c'hoant'''.
|-  
|-  
||| [[mont|allé]] [[pfi|lui]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[ne]] [[ez eus|est]] || [[forzh|malgré]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || envie
||| [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] [[pfi|lui]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[ne]] [[ez eus|est]] || [[forzh|malgré]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || envie
|-
|-
||| colspan="15" | 'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.'
||| colspan="15" | 'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.'
Ligne 105 : Ligne 105 :
|(1)|| Me || n'am-boa || ket  a || '''hoant''' |||| e || vije || gwerzet || mann || ebed.  
|(1)|| Me || n'am-boa || ket  a || '''hoant''' |||| e || vije || gwerzet || mann || ebed.  
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[ne]] [[R]].1SG-[[kaout|avais]] || [[ket|pas]] [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> || envie ||<font color=green>[</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[gwerzhañ|vend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[mann|zéro]] || [[ebet|aucun]] <font color=green>]</font color=green>
||| [[pfi|moi]] || [[ne]] [[R]].1SG [[kaout|avais]] || [[ket|pas]] [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> || envie ||<font color=green>[</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[gwerzhañ|vend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[mann|zéro]] || [[ebet|aucun]] <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je ne veux pas que l'on vende quoi que ce soit.'
|||colspan="15" | 'Je ne veux pas que l'on vende quoi que ce soit.'
Ligne 128 : Ligne 128 :
|||colspan="15" | 'J'ai eu la bague dont j'avais envie pour mon anniversaire.'
|||colspan="15" | 'J'ai eu la bague dont j'avais envie pour mon anniversaire.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]]
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (03/2017)]]
|}
|}


Ligne 163 : Ligne 163 :
|(5)|| '''C'hoant''' || ( _ dimeziñ || e || verc'h) || en doa || ('''da''' || dimeziñ || e || verc'h).
|(5)|| '''C'hoant''' || ( _ dimeziñ || e || verc'h) || en doa || ('''da''' || dimeziñ || e || verc'h).
|-
|-
||| envie || _ [[dimeziñ|marier]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[merc'h|fille]] || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dimeziñ|marier]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[merc'h|fille]]
||| envie || _ [[dimeziñ|marier]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[merc'h|fille]] || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dimeziñ|marier]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[merc'h|fille]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Il avait envie de marier sa fille.'
|||colspan="15" | 'Il avait envie de marier sa fille.'
Ligne 213 : Ligne 213 :
|(3)|| N'hon eus || ket || '''c'hoant''' || '''kaout''' || ur ped || komision || warn-ugent.  
|(3)|| N'hon eus || ket || '''c'hoant''' || '''kaout''' || ur ped || komision || warn-ugent.  
|-
|-
||| [[ne]] 1PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || envie || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] [[pet|combien]] || commission || [[war|sur]].n-vingt
||| [[ne]] 1PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || envie || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] [[pet|combien]] || [[komision|commission]] || [[war|sur]].[[art|le]]-[[cardinaux|vingt]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Nous ne voulons pas avoir (trente-mille / watt mille / une multitude de) commissions.'
|||colspan="15" | 'Nous ne voulons pas avoir (trente-mille / watt mille / une multitude de) commissions.'
Ligne 235 : Ligne 235 :
|(5)|| Ni || a-meum || '''c'hoant''' || kahad.
|(5)|| Ni || a-meum || '''c'hoant''' || kahad.
|-
|-
||| [[pfi|nous]] || [[R]]-[[kaout|avons]] || envie || [[kaoc'h|merd]].[[-at|er]]
||| [[pfi|nous]] || [[R]] [[kaout|avons]] || envie || [[kaoc'h|merd]].[[-at|er]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Nous avons envie de chier.'  
||| colspan="15" | 'Nous avons envie de chier.'  
Ligne 248 : Ligne 248 :
|(6)|| Me || am-eus `|| '''c'hoant''' || '''da''' || lavared || penaoz || ema || ar wirionez || gant || ar skolaer !  
|(6)|| Me || am-eus `|| '''c'hoant''' || '''da''' || lavared || penaoz || ema || ar wirionez || gant || ar skolaer !  
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] || envie || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] || [[penaos|que]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[skol|écol]].[[-aer|eur]]  
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || envie || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] || [[penaos|que]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[skol|écol]].[[-aer|eur]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.'
|||colspan="15" | 'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.'
Ligne 259 : Ligne 259 :
|(7)|| '''C'hoant''' || a-walh || e-neus || '''da''' || vond || da || zañsal.
|(7)|| '''C'hoant''' || a-walh || e-neus || '''da''' || vond || da || zañsal.
|-
|-
||| envie || [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dañsal|danser]]
||| envie || [[a-walc'h|assez]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dañsal|danser]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il a assez envie d'aller danser.'
|||colspan="15" | 'Il a assez envie d'aller danser.'
Ligne 265 : Ligne 265 :
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)
|}
|}
{| class="prettytable"
|(8)|| '''C'hoant''' || 'm eus || '''da''' || ouelañ.
|-
||| envie || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouelañ|pleurer]]
|-
|||colspan="15" | 'J'ai envie de pleurer.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[Gaudart (2022)|Gaudart (2022]]:37)
|}





Version actuelle datée du 6 août 2022 à 23:51

Le nom c'hoant dénote 'l'envie', ou la 'faim'.


(1) C'hoant am-eus e-nefe lod euz ar sort a zo.
envie R.1SG a R4 aurait part de le sorte R y.a
'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'lod')


Morphologie

variation dialectale

Humphreys (1995:337) donne pour le breton central la forme [hw'ent]


(2) [peb øːn no ɐn tɑ᷉ m nøs χwɑ᷉ nt]
Peb unan en do an tamm (e) neus c'hoant.
chaque un R.3SGM aura le morceau R a envie
'Chacun aura le morceau qu'il veut.'
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242)


(3) [ɛˑdeɔ᷉ də ˈbuamən gɐˈti fwæs no ke χwɑ᷉ n ]
Aet eñ da bourmen ganti (neus) forzh n'e deus ket c'hoant.
all.é lui pour1 promener avec.elle ne est malgré ne1 R.3SGM a pas envie
'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:186)


dérivation

adjectivale

Vallée (1980:XXIII) note l'opposition c'hoantaüs/c'hoantus. Konan (2017) donne pour le trégorrois de Perros-Guirrec c'hoantasik.


(4) c'hoantus '(homme) disposé à désirer, désireux (en puissance), agité de désirs'
c'hoantaüs '(chose) propre à être désirée, désirable' Vallée (1980:XXII)
c'hoantasik 'changeant, inconstant, volage' Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'c'hoantasik')

nominale

La préfixation obtient des noms. Kervella (1947:§881) donne droukc'hoant. Favereau (1993) donne damc'hoant, /quasi.envie/, 'vélléité'.


Une dérivation adjectivale peut ensuite être nominalisée.


(5) N'am-eus ket bet anavezet morse gwasoh c'hoantuzenn.
ne1 R.1SG a pas eu conn.u jamais pire envi.eus.e
'Je n'ai jamais connu de pire envieuse.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'c'hoantuzenn')


verbale

Le verbe léger affixal -aat obtient choantaat 'désirer'.


(6) ... Ne oant nemed devezourien, 'n-oa c'hoantet en em lakaad war o hont o-unan...
ne1 étaient seulement journ.ée.iers avait envie.é se1 mettre sur leur2 compte leur2-un
'C'était seulement des journaliers qui avaient voulu se mettre à leur propre compte... '
Uhelgoat, Skragn (2002:9)

Syntaxe

structure argumentale

Le nom c'hoant prend un argument qui décrit la nature de l'envie dont il est question (ar c'hoant-kousket 'l'envie de dormir, le sommeil'). Cet argument peut être une proposition complétive.


(1) Me n'am-boa ket a hoant e vije gwerzet mann ebed.
moi ne R.1SG avais pas de1 envie [ R4 serait vend.u zéro aucun ]
'Je ne veux pas que l'on vende quoi que ce soit.'
Trégorrois, Gros (1984:155)


L'argument peut aussi être une proposition infinitive, auquel cas se pose la question de l'insertion ou pas de la préposition da.


c'hoant-kousket ou c'hoant da gousket ?

La présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle (Trépos 2001:§588).


(2) Bet meus bet ar bizaoù ema bet c'hoant { kaout/da gaout } ui ma bla.
eu ai eu le bague avais eu envie avoir/ de1 avoir pour mon2 anniversaire
'J'ai eu la bague dont j'avais envie pour mon anniversaire.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (03/2017)


Pour certains locuteurs, la structure de complément du nom sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousket, staotaat... 'envie de dormir, de pisser'...). Cela semble être le cas de Fave (1998:133).


(3) C'hoant e-neus da zimezi.
envie R.3SGM a de1 marier
'Il sonje à se marier.' (envie non impérieuse)
Léon (Cléder), Fave (1998:133)


(4) Ar c'hoant-dimezi a zo kroget ennañ.
le envie-marier R est croch.é en.lui
'L'envie de se marier l'a saisi.' ("comme une maladie")
Léon (Cléder), Fave (1998:133)


Kervella n'a pas ce contraste. Il donne ar c'hoant dimeziñ 'l'envie de se marier', ar soñj tec'hout, 'l'idée de s'enfuir' (Kervella 1995:§274). Selon Kervella, l'insertion de da dépend de si l'infinitive est séparée du nom dont elle est le complément. En (5), un seul constituant occupe la zone prétensée (c'hoant, avec ou sans son complément du nom). Si dimeziñ e verc'h apparaît dans la zone post-tensée, c'est que c'est un argument indirect du verbe, et non le complément du nom c'hoant.


(5) C'hoant ( _ dimeziñ e verc'h) en doa (da dimeziñ e verc'h).
envie _ marier son1 fille R.3SGM avait de1 marier son1 fille
'Il avait envie de marier sa fille.'
Standard, Kervella (1995:§274)


Cependant, en (6), l'infinitive est séparée du nom dont elle est complément et n'est pas introduite par da. La sélection semble alors parfaitement arbitraire, idiosyncratique.


(6) C'hoant en doa, e-unan, mont da redek.
envie avait lui son-un [ _ aller pour1 courir ]
'Il avait envie, lui-même, d'aller courir.'
Standard, Drezen (1990:34)


relevés sans da
(1) Tremenet eo ma barr c'hoant-kousket.
pass.é est mon2 coup envie-dormir
'Mon accès de sommeil est passé.'
Trégorrois, Gros (1989:'barr')


(2) Ur sulvezh, pa oa debret va lein, e teuas c'hoant kousket din.
un dimanch.ée quand1 était mang.é mon2 déjeuner R4 vint envie dormir à.moi
'Un dimanche, mon déjeuner pris, me vint l'envie de dormir.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:138)


(3) N'hon eus ket c'hoant kaout ur ped komision warn-ugent.
ne 1PL a pas envie avoir un combien commission sur.le-vingt
'Nous ne voulons pas avoir (trente-mille / watt mille / une multitude de) commissions.'
Standard, Flippot (2010)


(4) Ar re-mañ, [...] a-noa bet c'hoant rei deom da weled ...
ceux.là avait eu envie donner à.nous à1 voir
'Ils avaient eu envie [...] de nous montrer... '
Huelgoat, Skragn (2002:107)


(5) Ni a-meum c'hoant kahad.
nous R avons envie merd.er
'Nous avons envie de chier.'
Huelgoat, Skragn (2002:154)
relevés avec da
(6) Me am-eus ` c'hoant da lavared penaoz ema ar wirionez gant ar skolaer !
moi R.1SG a envie de1 dire que est le 1vérité avec le écol.eur
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.'
Trégorrois, Gros (1984:176)


(7) C'hoant a-walh e-neus da vond da zañsal.
envie assez R a de1 aller de1 danser
'Il a assez envie d'aller danser.'
Trégorrois, Gros (1970:158)


(8) C'hoant 'm eus da ouelañ.
envie R.1SG a de1 pleurer
'J'ai envie de pleurer.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:37)


  • C'hoant en deus da lenn ar pennad-se.
'Il veut lire cet article.'
Standard, Kervella (1995:§274)
  • Jañ e-nevoa c'hoant da lakaad ahanom d'ober baz-valan evitañ.
'Jean voulait nous charger d'agir comme intercesseur pour lui.'
Trégorrois, Gros (1989:'baz')

Sémantique

expérienceur impersonnel

L'expérienceur peut être un impersonnel inexprimé, ici l'agent impersonnel d'un passif.


(1) ha ne veze ket c'hoant e vije glepet ar bara gant an dour-mor.
et ne1 était pas envie R serait mouill. le pain avec le eau-mer
'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:10)


c'hoant sans argument, 'faim'

En vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:437) considère qu'à Cléguérec, 'faim' se traduit plus par / nã / (naon) que par / hoant /.

Louis (2015:112) rapporte qu'en haut-vannetais, kaout c'hoant, sans argument additionnel du nom c'hoant, dénote obligatoirement la faim.

alternatives

Naoned (1952:59) note à Scaër/Guiscriff la forme Me' zo o kas kaout X.