C'hoant : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(composition)
(Syntaxe)
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==
  
 +
Le nom ''c'hoant'' prend un [[argument] qui décrit l'envie en question. Cet argument peut être une [[complétive]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| Me n'am-b'''oa''' || ket  a hoant <font color=green>[</font color=green>||e vije gwerzet ||mann ebed <font color=green>]</font color=green>.
 +
|-
 +
| || [[pfi|moi]] [[ne]] [[R]].1SG-[[kaout|avais]]|| [[ket|pas]] [[eus|de]] envie || [[R]] [[COP|serait]] vendu || [[mann|zéro]] [[ebet|aucun]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je ne voulais (veux) pas que l'on vende quoi que ce soit.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:155) 
 +
|}
 +
 +
 +
L'argument peut aussi être une infinitive, auquel cas se pose la question de l'insertion ou pas de la [[préposition]]  ''[[da]]''.
 +
 +
 +
=== avec ou sans ''da?'' ===
 +
 
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une infinitive semble optionnelle ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§588).  
 
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une infinitive semble optionnelle ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§588).  
  
Ligne 72 : Ligne 89 :
  
  
=== usages sans ''da'' ===
+
==== relevés sans ''da'' ====
  
  
Ligne 93 : Ligne 110 :
  
  
=== usages avec ''da'' ===
+
==== relevés avec ''da'' ====
  
  

Version du 19 août 2014 à 21:25

Le nom c'hoant dénote l'envie.


(1) C'hoant am-eus e-nefe lod euz ar sort a zo.
envie R.1SG-a R aurait part de le sorte R y.a
'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.' Gros (1970b:§'lod')


Morphologie

Humphreys (1995:337) donne pour le breton central la forme [hw'ent]


composition

nominale

Kervella (1947:§881) donne droukc’hoant. Favereau (1993) donne damc'hoant, /quasi.envie/, 'vélléité'.


adjectivale

Vallée (1980:XXIII) note l'opposition c'hoantaüs/c'hoantus.


(2)a. c'hoantus '(homme) disposé à désirer, désireux (en puissance), agité de désirs'
c'hoantaüs '(chose) propre à être désirée, désirable' Vallée (1980:XXII)


verbale

Skragn (2002:9): [...] Ne oant nemed devezourien, 'n-oa c'hoantet en em lakaad war o hont o-unan 'vel la veve kalz a dud d'ar poen-se [...]

Syntaxe

Le nom c'hoant prend un [[argument] qui décrit l'envie en question. Cet argument peut être une complétive.


(1) Me n'am-boa ket a hoant [ e vije gwerzet mann ebed ].
moi ne R.1SG-avais pas de envie R serait vendu zéro aucun
'Je ne voulais (veux) pas que l'on vende quoi que ce soit.' Trégorrois, Gros (1984:155)


L'argument peut aussi être une infinitive, auquel cas se pose la question de l'insertion ou pas de la préposition da.


avec ou sans da?

La présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle (Trépos 2001:§588).

Pour certains locuteurs, la structure de complément du nom sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousked, staotaat...; 'envie de dormir, de pisser'...). Ce n'est en tout cas pas le cas de Kervella, qui donne par ailleurs ar c'hoant dimeziñ, 'l'envie de se marier'; ar soñj tec'hout, 'l'idée de s'enfuir' (Kervella 1995:§274).


(6) C'hoant ( _ dimeziñ e verc'h) en doa (da dimeziñ e verc'h).
envie _ marier sa fille R.3SGM avait de marier sa fille
'Il avait envie de marier sa fille.'
Standard, Kervella (1995:§274)


Selon Kervella, l'insertion de da dépend de si l'infinitive est séparée du nom dont elle est le complément. En (6), un seul constituant occupe la zone prétensée (c'hoant, avec ou sans son complément du nom). Si dimeziñ e verc'h apparaît dans la zone post-tensée, c'est que c'est un argument indirect du verbe, et non le complément du nom c'hoant. Cependant, en (7), l'infinitive est séparée du nom dont elle est complément et n'est cependant pas introduite par da.


(7) C’hoant en doa, eñ e-unan, [ _ mont da redek ].
envie avait lui son-un _ aller pour courir
'Il avait envie, lui-même, d’aller courir.', Standard, Drezen (1990:34)


La sélection semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.


relevés sans da

(2) Ar re-mañ, evid ar bloaz kenta e oant e Huelgoad,
ceux.là pour le an premier R étaient à Huelgoat
a-noa bet c'hoant [ rei deom da weled petra a oa Meurlarjez 'barz o bro.]
avait eu envie donner à.nous à voir quoi R était carnaval dans leur pays
'Ils avaient eu envie, pour leur première année à Huelgoat, de nous montrer ce que c'était que le carnaval dans leur pays.'
Huelgoat, Skragn (2002:107)


Skragn (2002:154): Ni a-meum c'hoant [ kahad ]!


relevés avec da

(3) Me am-eus c'hoant da lavared penaoz ema ar wirionez gant ar skolaer! Breton trégorrois
moi R-1SG a envie de dire que est le vérité avec le instituteur
'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur. Français du Trégor, Gros (1984:176)
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.' Français standard


(5) C’hoant a-walh e-neus da [SC vond da zañsal ] .
envie assez R-a de aller de danser
'Il a assez envie d’aller danser.' Trégorrois, Gros (1970:158)


  • C'hoant en deus da lenn ar pennad-se., Standard, Kervella (1995:§274)