Différences entre les versions de « Buzhug »
De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''buzhug'', ''burug'' dénote des 'vers de terre'. {| class="prettytable" | (1)||Ar '''burug''' || ne lennont ket brezhoneg, || na galleg ||'''kennebeut'''. ... ») |
|||
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''buzhug'', ''burug'' dénote des 'vers de terre'. | Le [[nom]] ''buzhug'', ''burug'' dénote des 'vers de terre'. C'est un [[nom collectif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||Ar '''burug''' || ne lennont ket brezhoneg, || na galleg || | | (1)||Ar '''burug''' || ne lennont ket brezhoneg, || na galleg ||kennebeut. |||| ''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015b)]] | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] vers.de.terre|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lenn|lisent]] [[ket|pas]] breton|| [[na... na|ni]] français || [[kennebeut|non.plus]] | |||[[art|le]] vers.de.terre|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lenn (V.)|lisent]] [[ket|pas]] [[brezhoneg|breton]]|| [[na... na|ni]] [[galleg|français]] || [[kennebeut|non.plus]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.' | | || colspan="4" | 'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.' | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La variation dialectale des traductions de ''vers de terre, des vers de terres'' est | La variation dialectale des traductions de ''vers de terre, des vers de terres'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'[[ALBB]]. | ||
=== composition === | |||
[[Trépos (1959)|Trépos (1959]]:377) s'appuie sur la forme ''bureg'' qu'il relève dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'[[ALBB]] pour reconnaître dans le ''-ug'' final un [[allomorphe]] du suffixe ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]''. | |||
=== nombre === | |||
Les propriétés du nom ''burug'' pour A-M.L. à Locronan ont été documentées dans une [[élicitation]] complète lors d'une enquête sur les noms collectifs ([[A-M. Louboutin (09/2015b)]]). | |||
On relève en particulier un [[double pluriel]] en ''[[-ennoù]]''; ''burug'', ''burugennoù'', 'des vers de terre'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] | ||
[[Category:noms collectifs|Categories]] |
Version du 8 septembre 2020 à 16:40
Le nom buzhug, burug dénote des 'vers de terre'. C'est un nom collectif.
(1) | Ar burug | ne lennont ket brezhoneg, | na galleg | kennebeut. | Locronan, A-M. Louboutin (09/2015b) | |
le vers.de.terre | ne1 lisent pas breton | ni français | non.plus | |||
'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.' |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale des traductions de vers de terre, des vers de terres est documentée dans la carte 47 de l'ALBB.
composition
Trépos (1959:377) s'appuie sur la forme bureg qu'il relève dans la carte 47 de l'ALBB pour reconnaître dans le -ug final un allomorphe du suffixe -eg, -og.
nombre
Les propriétés du nom burug pour A-M.L. à Locronan ont été documentées dans une élicitation complète lors d'une enquête sur les noms collectifs (A-M. Louboutin (09/2015b)).
On relève en particulier un double pluriel en -ennoù; burug, burugennoù, 'des vers de terre'.