Différences entre les versions de « Buzhug »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''buzhug'', ''burug'' dénote des 'vers de terre'.
Le [[nom]] ''buzhug'', ''burug'' dénote des 'vers de terre'. C'est un [[nom collectif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||Ar '''burug''' || ne lennont ket brezhoneg, || na galleg ||'''kennebeut'''.    |||| ''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015b)]]
| (1)||Ar '''burug''' || ne lennont ket brezhoneg, || na galleg ||kennebeut.    |||| ''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015b)]]
|-
|-
|||[[art|le]] vers.de.terre|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lenn|lisent]] [[ket|pas]] breton|| [[na... na|ni]] français || [[kennebeut|non.plus]]
|||[[art|le]] vers.de.terre|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lenn (V.)|lisent]] [[ket|pas]] breton|| [[na... na|ni]] français || [[kennebeut|non.plus]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.'  
| || colspan="4" | 'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.'  
Ligne 15 : Ligne 15 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La variation dialectale des traductions de ''vers de terre, des vers de terres'' est docuementé dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'[[ALBB]].
La variation dialectale des traductions de ''vers de terre, des vers de terres'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'[[ALBB]].
 


=== composition ===
=== composition ===


[[Trépos (1959)|Trépos (1959]]:377) s'appuie sur la forme ''bureg'' qu'il relève dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'[[ALBB]] pour reconnaître dans le ''-ug'' final un [[allomorphe]] du suffixe ''[[-eg, -og]]''.  
[[Trépos (1959)|Trépos (1959]]:377) s'appuie sur la forme ''bureg'' qu'il relève dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47] de l'[[ALBB]] pour reconnaître dans le ''-ug'' final un [[allomorphe]] du suffixe ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]''.
 
=== nombre ===
 
Les propriétés du nom ''burug'' pour A-M.L. à Locronan ont été documentées dans une [[élicitation]] complète lors d'une enquête sur les noms collectifs ([[A-M. Louboutin (09/2015b)]]).
 
On relève en particulier un [[double pluriel]] en ''[[-ennoù]]''; ''burug'', ''burugennoù'', 'des vers de terre'.  




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms collectifs|Categories]]

Version du 30 mai 2020 à 15:28

Le nom buzhug, burug dénote des 'vers de terre'. C'est un nom collectif.


(1) Ar burug ne lennont ket brezhoneg, na galleg kennebeut. Locronan, A-M. Louboutin (09/2015b)
le vers.de.terre ne1 lisent pas breton ni français non.plus
'Les vers de terre ne lisent pas le breton, ni le français non plus.'


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale des traductions de vers de terre, des vers de terres est documentée dans la carte 47 de l'ALBB.


composition

Trépos (1959:377) s'appuie sur la forme bureg qu'il relève dans la carte 47 de l'ALBB pour reconnaître dans le -ug final un allomorphe du suffixe -eg, -og.

nombre

Les propriétés du nom burug pour A-M.L. à Locronan ont été documentées dans une élicitation complète lors d'une enquête sur les noms collectifs (A-M. Louboutin (09/2015b)).

On relève en particulier un double pluriel en -ennoù; burug, burugennoù, 'des vers de terre'.