Différences entre les versions de « Butun »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
m (Remplacement de texte — « [[kap| » par « [[kap (Adj.)| ») |
||
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Kap || da || dremen || hep || '''butun''' || ne || oa || ket. | |(1)|| Kap || da || dremen || hep || '''butun''' || ne || oa || ket. | ||
|- | |- | ||
||| [[kap|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passer]] || [[hep|sans]] || tabac || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] | ||| [[kap (Adj.)|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passer]] || [[hep|sans]] || tabac || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap') | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| [[gant|avec]]-[[pronom incorporé|lui]] || [[numéraux cardinaux|trois.six]] || [[marc'h|cheval]] || [[sammañ|chargé]] || bien || || [[dimeuz|de]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || tabac || [[&|et]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwin|vin]] | ||| [[gant|avec]]-[[pronom incorporé|lui]] || [[numéraux cardinaux|trois.six]] || [[marc'h|cheval]] || [[sammañ|chargé]] || bien || || [[dimeuz|de]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || tabac || [[&|et]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwin|vin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Avec lui dix-huit chevaux fin chargés de tabac et de vin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Fanch ar C'halvez'', [[Luzel (1874)|Luzel (1874]]:296) | ||
|} | |} | ||
Version du 8 août 2022 à 12:18
Le nom butun dénote le 'tabac'.
(1) | Kap | da | dremen | hep | butun | ne | oa | ket. | ||||||||||
capable | de1 | passer | sans | tabac | ne1 | était | pas | |||||||||||
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
Morphologie
variation dialectale
La carte 103 de l'ALBB documente la variation de butun.
(2) | Gant-han | tric'houec'h | marc'h | sammet | finn | / | Dimeuz | a | vutun | hag | a | winn. | ||||||
avec-lui | trois.six | cheval | chargé | bien | de | de1 | tabac | et | de1 | vin | ||||||||
'Avec lui dix-huit chevaux fin chargés de tabac et de vin.' | ||||||||||||||||||
Fanch ar C'halvez, Luzel (1874:296) |
Horizons comparatifs
Le breton butun est un emprunt roman, en relation avec le vieux français petun et le gallo bétun (CNTRL, Delanoy 2010). Le nom roman est lui-même un emprunt aux langues amérindiennes tupies du Brésil, le tupi petyma, petyn 'tabac', ou le guarani pety 'tabac'.