Différences entre les versions de « But »

De Arbres
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le rôle de '''but''' est un [[rôle thématique]] marquant le but d'un [[prédicat]].
Le rôle de '''but''' est un [[rôle thématique]] marquant le but d'un [[prédicat]].


== Inventaire des structures de but ==
=== noms composés ===


[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) note que dans les [[mots composés|noms composés]], un verbe infinitif peut marquer le but comme dans ''gwalenn-besketa'', 'canne-(à)-pêche' et ''bombezenn-entana'', 'bombe incendiaire'.
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) note que dans les [[mots composés|noms composés]], un verbe infinitif peut marquer le but comme dans ''gwalenn-besketa'', 'canne-(à)-pêche' et ''bombezenn-entana'', 'bombe incendiaire'.




Une [[proposition infinitive]] peut recevoir le rôle thématique de but.
=== préposition ===
 
La préposition prototypique de but est la préposition ''[[da]]''. Le [[constituant]] qu'elle forme avec son objet ne peut pas apparaître n'importe où dans la [[structure syntaxique]].
 
 
{| class="prettytable"
| (1) ||C'hwi ||laro doñ ||([[*]] da beo) || e pasein ||(da beo) ||diwetoc'h ||([[*]] da beo).
|-
| ||[[pfi|vous]] || [[lavarout|dira]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[paiañ|payer]]|| [[R]] passerai || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[paiañ|payer]] || tard.[[-oc'h|plus]]||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[paiañ|payer]]
|-
| ||colspan="4" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.'
|-
| ||||||||colspan="4" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
 
=== proposition ===
 
Une [[proposition]] peut recevoir le rôle thématique de but: c'est une [[subordonnée de but]]. En (1), c'est une [[proposition infinitive]].




Ligne 11 : Ligne 33 :
| (1) || M'ho pez ezhomm ac'hanon || '''da c'houzout''' ||'''tra pe dra''', || da gavout ar sal-mañ sal, || sonit ar c'hloc'h.
| (1) || M'ho pez ezhomm ac'hanon || '''da c'houzout''' ||'''tra pe dra''', || da gavout ar sal-mañ sal, || sonit ar c'hloc'h.
|-
|-
| || [[ma|si]] 2PL [[kaout|avez]] besoin [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[da|pour]] [[gouzout|savoir]] ||chose [[pe|ou]] chose, || [[da|pour]] trouver [[art|le]] salle-[[DEM|ci]] salle, || sonnez [[art|le]] cloche
| || [[ma|si]] 2PL [[kaout|avez]] [[ezhomm|besoin]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[da|pour]] [[gouzout|savoir]] ||[[tra|chose]] [[pe|ou]] <sup>[[1]]/sup>[[tra|chose]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouver]] [[art|le]] salle-[[DEM|ci]] salle, || sonnez [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kloc'h|cloche]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Si vous avez besoin de moi pour savoir quoi que ce soit, pour trouver une salle (quelconque), sonnez la cloche.'  
| ||colspan="4" | 'Si vous avez besoin de moi pour savoir quoi que ce soit, pour trouver une salle (quelconque), sonnez la cloche.'  
Ligne 19 : Ligne 41 :




== but v. cause ==
== Sémantique ==


Parfois, il n'est pas évident de distinguer le but de la cause.
=== but ''vs.'' cause ===
 
Parfois, il n'est pas évident de distinguer le but de la [[cause]].




Ligne 29 : Ligne 53 :
| ||Veze || dav dezhañ || lavarout '''evit peseurt rezon''' || 'veze-eñ o v-bale d'an eur-se.
| ||Veze || dav dezhañ || lavarout '''evit peseurt rezon''' || 'veze-eñ o v-bale d'an eur-se.
|-
|-
| || [[vez|était]] || [[dav|devoir]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || dire [[evit|pour]] [[wh|quelle.sorte]] raison || était.[[echo|3SGM]] [[particule o|P]]<sup>[[4]]</sup> marcher [[da|à]] heure-[[DEM|là]]
| || [[vez|était]] || [[dav|devoir]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[lavarout|dire]] [[evit|pour]] [[wh|quelle.sorte]] raison || [[COP|était]].[[echo|3SGM]] [[particule o|P]]<sup>[[4]]</sup> [[bale|marcher]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[eur|heure]]-[[DEM|là]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.'
|||colspan="4" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.'
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Haut-cornouaillais, (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
|||||||colspan="4" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
|}
|}


== Terminologie ==
== Terminologie ==


En anglais, le terme pour ''but'' est ''goal''. Lorsqu'il s'agit d'une proposition [[circonstancielle de but]], on utilise le terme de ''purpose clause''.
En anglais, le terme pour ''but'' est ''goal''. Lorsqu'il s'agit d'une proposition [[circonstancielle de but]], on utilise le terme de ''purpose clause''.
En breton, le terme pour ''le but'' est ''ar pal''.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* Gourmelon, Yvon. 2012. 'Ar pal e brezhoneg', ''Notennoù yezhadur'', Al Liamm (éd.), 75-78.
* [[Gourmelon (2012)|Gourmelon, Yvon. 2012]]. 'Ar pal e brezhoneg', ''Notennoù yezhadur'', Al Liamm (éd.), 75-78.
 


[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 28 août 2020 à 16:28

Le rôle de but est un rôle thématique marquant le but d'un prédicat.


Inventaire des structures de but

noms composés

Vallée (1980:XX) note que dans les noms composés, un verbe infinitif peut marquer le but comme dans gwalenn-besketa, 'canne-(à)-pêche' et bombezenn-entana, 'bombe incendiaire'.


préposition

La préposition prototypique de but est la préposition da. Le constituant qu'elle forme avec son objet ne peut pas apparaître n'importe où dans la structure syntaxique.


(1) C'hwi laro doñ (* da beo) e pasein (da beo) diwetoc'h (* da beo).
vous dira à.lui pour1 payer R passerai pour1 payer tard.plus pour1 payer
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.'
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


proposition

Une proposition peut recevoir le rôle thématique de but: c'est une subordonnée de but. En (1), c'est une proposition infinitive.


(1) M'ho pez ezhomm ac'hanon da c'houzout tra pe dra, da gavout ar sal-mañ sal, sonit ar c'hloc'h.
si 2PL avez besoin P.moi pour savoir chose ou 1/sup>chose pour1 trouver le salle-ci salle, sonnez le 5cloche
'Si vous avez besoin de moi pour savoir quoi que ce soit, pour trouver une salle (quelconque), sonnez la cloche.'
Standard, Dupuy (2007:40)


Sémantique

but vs. cause

Parfois, il n'est pas évident de distinguer le but de la cause.


(2) [ wize dòw dô la: wi pəsə se:zOn wizehô (o) falə de nə:r-sə ]
Veze dav dezhañ lavarout evit peseurt rezon 'veze-eñ o v-bale d'an eur-se.
était devoir à.lui dire pour quelle.sorte raison était.3SGM P4 marcher à1'le heure-
'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576)

Terminologie

En anglais, le terme pour but est goal. Lorsqu'il s'agit d'une proposition circonstancielle de but, on utilise le terme de purpose clause.

En breton, le terme pour le but est ar pal.

Bibliographie