Différences entre les versions de « Buoc'h »
De Arbres
(Page créée avec « == Moprhologie == === variation dialectale === A Ouessant, Gouedig (1982) donne ''eur veoh da werza'' 'une vache à vendre'. {| class="prettytable" | (2) ||'Ma ... ») |
|||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||Aliesoh || a grohen leue || a ya da zeha || evid a grohen buoh. | | (3) ||Aliesoh || a grohen leue || a ya da zeha || evid a grohen '''buoh'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau veau|| [[R]] [[mont|va]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[evit|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau vache | |||[[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau veau|| [[R]] [[mont|va]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[evit|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau vache | ||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
| (4) || Eur marmouz bennag|| e-nevoa libistret ||ar prenestr ||a '''goh-saout'''. | | (4) || Eur marmouz bennag|| e-nevoa libistret ||ar prenestr ||a '''goh-saout'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|un]] singe [[bennak|quelconque]] || 3SGM-[[kaout|avait]] barbouillé || [[art|le]] fenêtre || | | ||[[art|un]] singe [[bennak|quelconque]] || 3SGM-[[kaout|avait]] barbouillé || [[art|le]] fenêtre || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> merde-[[saout|vache]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Quelque galopin avait enduit la fenêtre de bouse de vache.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'libistra') | | ||colspan="4" | 'Quelque galopin avait enduit la fenêtre de bouse de vache.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'libistra') | ||
|} | |} |
Version du 5 mars 2019 à 11:35
Moprhologie
variation dialectale
A Ouessant, Gouedig (1982) donne eur veoh da werza 'une vache à vendre'.
(2) | 'Ma | koéñt | veuc'h. | Cornouaillais de l'Est | ||||
Emañ | koeñvet ar | vuoc'h. | Standard | |||||
est | enflé (le)1 | vache | ||||||
'La vache est enflée, météorisée.' | Bouzec & al. (2017:310) |
nombre
Il existe un pluriel à buoc'h, qui est buoc'hed. La plupart du temps cependant, c'est le nom collectif saout qui est utilisé en pluriel de buoc'h.
(3) | En | givijeri an ejened | a zo buoc'hed. | |||
dans.le | tannerie les bœufs | R est vaches | ||||
'Dans les tanneries, les bœufs sont des vaches', | Proverbe, Abalain (2001:43) |
Sémantique
lecture d'espèce
La lecture d'espèce s'obtient parfois avec le singulier buoc'h, mais la plupart du temps à partir du pluriel supplétif saout (laezh-saout 'lait de vache').
(3) | Aliesoh | a grohen leue | a ya da zeha | evid a grohen buoh. | |||
souvent.plus | de1 peau veau | R va à1 sécher | que de1 peau vache | ||||
'On fait sécher plus de peaux de veaux que de peaux de vaches.' | |||||||
(Il meurt plus de jeunes que de vieux) | Gros (1970b:§'leue') |
(4) | Eur marmouz bennag | e-nevoa libistret | ar prenestr | a goh-saout. | |||
un singe quelconque | 3SGM-avait barbouillé | le fenêtre | de1 merde-vache | ||||
'Quelque galopin avait enduit la fenêtre de bouse de vache.' | Gros (1970b:§'libistra') |