Différences entre les versions de « Buan »
De Arbres
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
La phrase en (2) montre que le monosyllabique ''buan'' n'est pas un [[clitique]]. C'est un adverbe de [[VP]]. | La phrase en (2) montre que le monosyllabique ''buan'' n'est pas un [[clitique]]. C'est un [[adverbe]] de [[VP]]. | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
| (2) || Er c'hontrol, ||mont a ra|| ar re all ||'''buan''' ||kuit. | | (2) || Er c'hontrol, ||mont a ra|| ar re all ||'''buan''' ||kuit. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|à]].[[art|le]] contraire || [[mont|aller]] [[R]] fait ||[[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] ||vite|| [[kuit|postposition]] | | || [[P.e|à]].[[art|le]] contraire || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] ||vite|| [[kuit|postposition]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Au contraire, les autres partent vite.' | ||| colspan="4" | 'Au contraire, les autres partent vite.' | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
Le comparatif de supériorité de ''buan'' est, de façon régulière, ''buanoc'h''. | Le [[comparatif de supériorité]] de ''buan'' est, de façon régulière, ''buanoc'h''. | ||
: ''buan'', prompt; ''[[seul... seul...|seul]] vuann[[-oc'h|oc'h]]'', 'tant plus prompt', [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§48) | : ''buan'', prompt; ''[[seul... seul...|seul]] vuann[[-oc'h|oc'h]]'', 'tant plus prompt', [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§48) | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
En haut-cornouaillais et en vannetais, son [[ | En haut-cornouaillais et en vannetais, son [[comparatif d'égalité]] n'est pas ''ken buan'' mais ''[[kentizh]]''. | ||
Version du 16 février 2015 à 16:14
Buan est un adjectif courant qui signifie 'vite, prompt'. Il a aussi un usage répandu d'adverbe.
(1) | Méd hastom buan | bremañ | evid | deom | da | veza | a-raog an noz | e Konkerne. |
mais pressons vite | maintenant | pour | de.nous | de1 | être | avant le nuit | à Concarneau | |
'Mais pressons-nous maintenant pour être à Concarneau avant la nuit.' | ||||||||
Léonard, Seite (1998:136) |
Morphologie
La reduplication buan-ha-buan (/vite et vite/ = 'très rapidement', Gros 1984:62), obtient un adverbe intensifié.
Syntaxe
La phrase en (2) montre que le monosyllabique buan n'est pas un clitique. C'est un adverbe de VP.
(2) | Er c'hontrol, | mont a ra | ar re all | buan | kuit. | |
à.le contraire | aller R1 fait | le ceux autre | vite | postposition | ||
'Au contraire, les autres partent vite.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:48) |
Le comparatif de supériorité de buan est, de façon régulière, buanoc'h.
- buan, prompt; seul vuannoc'h, 'tant plus prompt', Hingant (1868:§48)
variation dialectale
En haut-cornouaillais et en vannetais, son comparatif d'égalité n'est pas ken buan mais kentizh.