Buan : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « ''Buan'' est un adjectif courant qui signifie 'vite, prompt'. Il a aussi un usage répandu d'adverbe. {| class="prettytable" | (1)|| Méd hastom '''buan''' ||bremañ ||evid... »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
| (1)|| Méd hastom '''buan''' ||bremañ ||evid ||deom || da ||veza ||a-raog an noz|| e Konkerne.
 
| (1)|| Méd hastom '''buan''' ||bremañ ||evid ||deom || da ||veza ||a-raog an noz|| e Konkerne.
 
|-
 
|-
| || [[met|mais]] pressons [[buan|vite]] ||[[bremañ|maintenant]] ||[[evit|pour]] ||[[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||être ||[[a-raok|avant]] [[art|le]] nuit|| [[P.e|à]] Concarneau
+
| || [[met|mais]] pressons vite ||[[bremañ|maintenant]] ||[[evit|pour]] ||[[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||être ||[[a-raok|avant]] [[art|le]] nuit|| [[P.e|à]] Concarneau
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'Mais pressons-nous maintenant pour être à Concarneau avant la nuit.'
 
| || colspan="4" | 'Mais pressons-nous maintenant pour être à Concarneau avant la nuit.'

Version du 10 septembre 2013 à 12:43

Buan est un adjectif courant qui signifie 'vite, prompt'. Il a aussi un usage répandu d'adverbe.


(1) Méd hastom buan bremañ evid deom da veza a-raog an noz e Konkerne.
mais pressons vite maintenant pour de.nous de1 être avant le nuit à Concarneau
'Mais pressons-nous maintenant pour être à Concarneau avant la nuit.'
Léonard, Seite (1998:136)


Morphologie

La reduplication buan-ha-buan (/vite et vite/ = 'très rapidement', Gros 1984:62), obtient un adverbe intensifié.


Syntaxe

La phrase en (2) montre que le monosyllabique buan n'est pas un clitique. C'est un adverbe de VP.


(2) Er c'hontrol, mont a ra ar re all buan kuit.
à.le contraire aller R fait le ceux autre vite postposition
'Au contraire, les autres partent vite.'
Standard, Kervella (1933:48)


Le comparatif de supériorité de buan est, de façon régulière, buanoc'h.

buan, prompt; seul vuannoc'h, 'tant plus prompt', Hingant (1868:§48)


variation dialectale

En haut-cornouaillais et en vannetais, son comparateur d'égalité n'est pas ken buan mais kentizh.