Différences entre les versions de « Bruzun »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''bruzun'' dénote des 'miettes (de pain)'. C'est un nom collectif. == Morphologie == === variation dialectale === La variation dialectale des traducti... »)
 
Ligne 8 : Ligne 8 :


La variation dialectale des traductions de ''des miettes'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-100.jpg 100] de l'[[ALBB]].
La variation dialectale des traductions de ''des miettes'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-100.jpg 100] de l'[[ALBB]].
=== nombre ===
Le nom ''bruzun'' est pluriel, et son singulier s'obtient avec la suffixe ''[[-enn]]'' qui sert de [[singulatif]].
Le double pluriel n'est pas forcément productif. [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] à Locronan a ''bruzun'', ''bruzunenn'', mais pas [[*]] ''bruzunennoù''.
Il existe des noms en concurrence au singulier, comme ''elvenn''.
{| class="prettytable"
| (1) || N'em-eus ket ||debret ||eun '''elvenn''' || abaoe deh.
|-
| || [[ne]]'[[R]]<sup>[[4]]</sup>.1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[debriñ|mangé]] || [[art|une]] miette || [[abaoe|depuis]] [[dec'h|hier]]
|-
| ||colspan="4" | 'Je n'ai pas mangé une miette depuis hier.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'elvenn')
|}





Version du 19 novembre 2019 à 11:12

Le nom bruzun dénote des 'miettes (de pain)'. C'est un nom collectif.


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale des traductions de des miettes est documentée dans la carte 100 de l'ALBB.

nombre

Le nom bruzun est pluriel, et son singulier s'obtient avec la suffixe -enn qui sert de singulatif.

Le double pluriel n'est pas forcément productif. A-M. Louboutin (09/2015a) à Locronan a bruzun, bruzunenn, mais pas * bruzunennoù.


Il existe des noms en concurrence au singulier, comme elvenn.


(1) N'em-eus ket debret eun elvenn abaoe deh.
ne'R4.1SG-a pas mangé une miette depuis hier
'Je n'ai pas mangé une miette depuis hier.' Trégorrois, Gros (1970b:§'elvenn')