Bris de concordance négative

De Arbres

Chalm note qu'avec 'nemet', on emploie la négation sans 'ket' comme en (1). L'utilisation de 'ket' entrainerait une phrase de sens contraire comme en (2):

(1) Ne ra (ken) nemet debriñ ha kousket.
NEG V manger et dormir
'Il/Elle ne fait que manger et dormir.' Cap Sizun, Chalm (2008)


(2) Ne ra ket nemet debriñ ha kousket.
NEG V NEG manger et dormir
'Il/Elle ne fait pas que manger et dormir.' Cap Sizun, Chalm (2008)


Cette interprétation de [Ne V ket nemet] est contraire aux autres sources qui donneraient (2) comme équivalente à (1). S'agit-il d'une erreur de la part de l'auteur ou d'un paradigme réellement émergent sous l'influence du français?