Différences entre les versions de « Bris de concordance négative »

De Arbres
(Nouvelle page : Chalm note qu'avec 'nemet', on emploie la négation sans 'ket' comme en (1). L'utilisation de 'ket' entrainerait une phrase de sens contraire comme en (2): {| class="prettyt...)
 
Ligne 19 : Ligne 19 :




Cette interprétation de [Ne V ket nemet] est contraire aux autres sources qui donneraient (2) comme équivalent à (1). S'agit-il d'une erreur de la part de l'auteur ou d'un paradigme réellement émergent sous l'influence du français?
Cette interprétation de [''Ne V ket nemet''] est contraire aux autres sources qui donneraient (2) comme équivalente à (1). S'agit-il d'une erreur de la part de l'auteur ou d'un paradigme réellement émergent sous l'influence du français?

Version du 3 juin 2009 à 16:22

Chalm note qu'avec 'nemet', on emploie la négation sans 'ket' comme en (1). L'utilisation de 'ket' entrainerait une phrase de sens contraire comme en (2):

(1) Ne ra (ken) nemet debriñ ha kousket.
NEG V manger et dormir
'Il/Elle ne fait que manger et dormir.' Cap Sizun, Chalm (2008)


(2) Ne ra ket nemet debriñ ha kousket.
NEG V NEG manger et dormir
'Il/Elle ne fait pas que manger et dormir.' Cap Sizun, Chalm (2008)


Cette interprétation de [Ne V ket nemet] est contraire aux autres sources qui donneraient (2) comme équivalente à (1). S'agit-il d'une erreur de la part de l'auteur ou d'un paradigme réellement émergent sous l'influence du français?