Différences entre les versions de « Brein »

De Arbres
(Remplacement de texte — « é|| » par « é || »)
m (Remplacement de texte — « ''Léon (Plougerneau)'' » par « ''Léonard (Plougerneau)'' »)
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 6 : Ligne 6 :
|(1)|| Bezhin || '''brein''', || berniet || ez c'hlas, || ha || '''breinet''' || da || c'houde.
|(1)|| Bezhin || '''brein''', || berniet || ez c'hlas, || ha || '''breinet''' || da || c'houde.
|-
|-
||| [[bezhin|goémon]] || fermenté || [[bern|tas]].|| [[En-, end-, e-, er-, ez-|en]]<sup>[[1]]</sup> [[glas|vert]] || [[&|et]] || fermenté || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]]
||| [[bezhin|goémon]] || fermenté || [[bern|tass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[En-, end-, e-, er-, ez-|en]]<sup>[[1]]</sup> [[glas|vert]] || [[&|et]] || ferment.[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Du goémon fermenté, entassé vert, et laissé à fermenter ensuite.'  
|||colspan="15" | 'Du goémon fermenté, entassé vert, et laissé à fermenter ensuite.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :
=== grammaticalisation ===
=== grammaticalisation ===


Dans certaines variétés dialectales, ''brein'' est devenu un [[préfixe]]. On le trouve en tout cas comme un [[adjectifs antéposés au nom]] dans le vannetais '''''brein''' boued'' 'boustifaille pourrie' ([[Doujet (2016)|Doujet 2016]]:25).
Dans certaines variétés dialectales, ''brein'' est devenu un [[préfixe]]. On le trouve en tout cas comme un [[adjectif antéposé au nom]] dans le vannetais '''''brein''' boued'' 'boustifaille pourrie' ([[Doujet (2016)|Doujet 2016]]:25).
 


=== intensifieur ===
=== intensifieur ===
Ligne 31 : Ligne 30 :
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[traoù|choses]] || [[pinvidik|riche]]-pourri
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[traoù|choses]] || [[pinvidik|riche]]-pourri
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ce sont des gens pourris par la richesse.'
|||colspan="15" | 'Ce sont des gens pourris par la richesse.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:32)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:32)
|}
|}


Ligne 43 : Ligne 42 :
|(3)||<font color=green>/ ve bé ||<font color=green> hè '''brèn''' ||<font color=green>rok vinn digwé ||<font color=green>hè ãm /
|(3)||<font color=green>/ ve bé ||<font color=green> hè '''brèn''' ||<font color=green>rok vinn digwé ||<font color=green>hè ãm /
|-
|-
||| Vefe bet || int '''brein''' || araok vefent degouezhet || int amañ.|||| "Graphie peurunvan"
||| Vefe bet || int '''brein''' || araok vefent degouezhet || int amañ. |||| "Graphie peurunvan"
|-
|-
||| [[eo|serait]] [[bet|été]] || [[pfi|ils]] pourri || [[araok|avant]] [[eo|seraient]] [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pfi|ils]] [[ads|ici]]   
||| [[eo|serait]] [[bet|été]] || [[pfi|ils]] pourri || [[a-raok|avant]] [[eo|seraient]] [[degouezhout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pfi|ils]] [[ads|ici]]   
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils seraient pourris avant qu'ils arrivent ici.'
|||colspan="15" | 'Ils seraient pourris avant qu'ils arrivent ici.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:134)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:134)
|}
|}



Version du 25 novembre 2022 à 10:38

L'adjectif brein signifie 'pourri, fermenté'.


(1) Bezhin brein, berniet ez c'hlas, ha breinet da c'houde.
goémon fermenté tass.é en1 vert et ferment.é à1 après
'Du goémon fermenté, entassé vert, et laissé à fermenter ensuite.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


Morphologie

grammaticalisation

Dans certaines variétés dialectales, brein est devenu un préfixe. On le trouve en tout cas comme un adjectif antéposé au nom dans le vannetais brein boued 'boustifaille pourrie' (Doujet 2016:25).

intensifieur

L'adjectif brein peut être un intensifieur.


(2) 'r re-se 'zo traou pinvidig-brein.
le ceux-ci est choses riche-pourri
'Ce sont des gens pourris par la richesse.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:32)


variation dialectale

(3) / ve bé brèn rok vinn digwé hè ãm /
Vefe bet int brein araok vefent degouezhet int amañ. "Graphie peurunvan"
serait été ils pourri avant seraient arriv.é ils ici
'Ils seraient pourris avant qu'ils arrivent ici.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:134)


Horizons comparatifs

Châtelier (2012) relève en gallo du pays nantais à Blain l'emprunt au breton bréni 'moisi'.