Différences entre les versions de « Bourriñ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || ») |
||
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''bourriñ'' 'plaire' est prototypique du vannetais. On le trouve cependant aussi ailleurs en Cornouaille. | Le [[verbe]] ''bourriñ'' 'plaire' est surtout prototypique du [[vannetais]]. On le trouve cependant aussi ailleurs en Cornouaille. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| e || korn || an oaled, || e-lec'h ma || '''vourremp''' || o || tommañ. | |(1)|| e || korn || an oaled, || e-lec'h ma || '''vourremp''' || o || tommañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[ | ||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[an, al, ar|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || plaisions || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ (Inf.)|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | ||| colspan="15" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Gow (1961)|Ar Gow (1961]]:146) | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| E || meur || a || bark || e '''vourre''' || Langleiz || peuriñ || pe || hadañ || a-hervez. | |(2)|| E || meur || a || bark || e || '''vourre''' || Langleiz || peuriñ || pe || hadañ || a-hervez. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]] || [[meur|moulte]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[park|champ]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> plaisait || Langleiz || [[peuriñ|paître]] || [[pe|ou]] || [[hadañ|semer]] || [[a-hervez|selon]] | ||| [[P.e|en]] || [[meur|moulte]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[park|champ]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || plaisait || [[nom propre|Langleiz]] || [[peuriñ|paître]] || [[pe|ou]] || [[hadañ|semer]] || [[a-hervez|selon]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'A ce qu'il paraît, Langleiz aimait paître ou semer à son gré dans des champs différents.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" |[[Bouessel du Bourg (2014)|Bouessel du Bourg (2014]]:96) | ||||||||||| colspan="15" | [[Bouessel du Bourg (2014)|Bouessel du Bourg (2014]]:96) | ||
|} | |} | ||
Drezen l'utilise dans un | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Me || ' || vourrfe || d'ober || egistoc'h. | |||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || aimerais || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[e-giz|comme]].[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'J'aimerais faire comme vous.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Douarnenez)'', [[Denez (1972)|Denez (1972]]:150) | |||
|} | |||
Youenn Drezen l'utilise dans un texte en [[breton standard]] dans la bouche d'un personnage qui, si on ne sait pas s'il est hispanophone, bascophone ou parle en fait breton, n'est en tout cas pas typifié comme vannetais. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Dija ? || Ne || '''vourrez''' || ket || pell || er || memes || lec'h ! | ||
|- | |- | ||
||| [[dija|déjà]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || plais || [[ket|pas]] || [[pell|loin]] || [[P.e|en]].[[ | ||| [[dija|déjà]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || plais || [[ket|pas]] || [[pell|loin]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[memes|même]] || [[lec'h|lieu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Déjà ? Tu ne tiens pas en place !' | ||| colspan="15" | 'Déjà ? Tu ne tiens pas en place !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:6) | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:6) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 27 octobre 2023 à 02:08
Le verbe bourriñ 'plaire' est surtout prototypique du vannetais. On le trouve cependant aussi ailleurs en Cornouaille.
(1) | e | korn | an oaled, | e-lec'h ma | vourremp | o | tommañ. | ||||||||||
en | coin | le foyer | en-lieu que4 | plaisions | à4 | chauff.er | |||||||||||
'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (1961:146) |
Morphologie
répartition dialectale
(2) | E | meur | a | bark | e | vourre | Langleiz | peuriñ | pe | hadañ | a-hervez. | ||||||||
en | moulte | de1 | champ | R4 | plaisait | Langleiz | paître | ou | semer | selon | |||||||||
'A ce qu'il paraît, Langleiz aimait paître ou semer à son gré dans des champs différents.' | |||||||||||||||||||
Bouessel du Bourg (2014:96) |
(3) | Me | ' | vourrfe | d'ober | egistoc'h. | ||||||||||||||
moi | R1 | aimerais | à1 faire | comme.à.vous | |||||||||||||||
'J'aimerais faire comme vous.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Douarnenez), Denez (1972:150) |
Youenn Drezen l'utilise dans un texte en breton standard dans la bouche d'un personnage qui, si on ne sait pas s'il est hispanophone, bascophone ou parle en fait breton, n'est en tout cas pas typifié comme vannetais.
(4) | Dija ? | Ne | vourrez | ket | pell | er | memes | lec'h ! | |||||||||||
déjà | ne1 | plais | pas | loin | en.le | même | lieu | ||||||||||||
'Déjà ? Tu ne tiens pas en place !' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:6) |