Différences entre les versions de « Bourc'h, bourk »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''bourg'' dénote un 'bourg'. {| class="prettytable" |(1)|| Greet e oe || deom zoken ||kuitaad ar '''bourk''' ...||||''Léon (Plouzane)'', Briant-Cadiou (19... »)
 
 
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''bourg'' dénote un 'bourg'.
Le [[nom]] ''bourc'h, bourk'' dénote un 'bourg'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Greet e oe || deom zoken ||kuitaad ar '''bourk''' ...||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:165)
|(1)|| Greet || e || oe || deom || zoken || kuitaad || ar '''bourk''' ...
|-
|-
| || [[ober|fait]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[zoken|même]]|| quitter [[art|le]] bourg
||| [[ober|fait]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|fut]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[zoken|même]] || [[kuit|quitt]].[[-aat|er]] || [[art|le]] bourg
|-
|-
|||colspan="4" | 'On nous a même fait quitter le bourg...'
|||colspan="15" | 'On nous a même fait quitter le bourg... '
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:165)
|}
|}


Ligne 14 : Ligne 16 :


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-038.jpg carte 038] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ce nom au début du XX°. On retrouve la variation des formes de ce terme à la fin du XX° dans la carte 009 du [[NALBB]].


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| an ti|| ar brasañ || er || '''vourc'h'''
|(2)|| an ti || ar brasañ || er || '''vourc'h'''
|-
|-
| || [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] || [[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] || bourg
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>bourg
|-
|-
| ||colspan="4" | 'la maison la plus grande du bourg' |||||||||||| ''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22).  
|||colspan="15" | 'la maison la plus grande du bourg'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22).  
|}
|}


Ligne 30 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Emzavoh ||eo dit ||mond dre ar '''vourh'''.|||||| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao')
|(3)|| Emzavoh || eo || dit || mond || dre || ar '''vourh'''.
|-
|-
| || [[em-|se]].[[sevel|lève]].[[-oc'h|plus]] ||[[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] [[dre|par]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> bourg
||| [[em-|se]].[[sevel|lève]].[[-oc'h|plus]] || [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[dre|par]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> bourg
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il est préférable/plus avantageux pour toi de passer par le bourg.'  
|||colspan="15" | 'Il est préférable pour toi de passer par le bourg.'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao')
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Holl an dud ||a labour ||ha ne weler ||den paour ||erbet er '''vourc'h'''.
|(4)|| Holl || an dud || a || labour || ha || ne || weler || den || paour || erbet || er || '''vourc'h'''.
|-
|-
| || [[holl|tout]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]]|| [[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[den|personne]] [[paour|pauvre]] || aucun [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bourg
||| [[holl|tout]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[&|et]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[den|personne]] || [[paour|pauvre]] || [[ebet|aucun]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>bourg
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tout le monde travaille et on ne voit aucun pauvre dans le bourg.'
|||colspan="15" | 'Tout le monde travaille et on ne voit aucun pauvre dans le bourg.'
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:111)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:111)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)||Arru e oan er '''bourk''' || araog ma || oa sonet kloh|| ebed.  
|(5)|| Arru || e oan || er || '''bourk''' || araog ma || oa || sonet || kloh || ebed.  
|-
||| [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || bourg || [[a-raok|avant]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[seniñ|sonné]] || [[kloc'h|cloche]] || [[ebet|aucun]]
|-
|-
| || [[arru|arrivé]] [[R]] [[COP|étais]] [[P.e|dans]].[[art|le]] bourg || [[araok|avant]] [[ma|que]]  || [[COP|était]] sonné cloche  || [[ebet|aucun]]
||| colspan="15" | 'J'étais arrivée au bourg avant qu'aucune cloche que ce soit n'ait sonné.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'J'étais arrivée au bourg avant qu'aucune cloche que ce soit n'ait sonné.'  ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:198)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:198)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || E ranki atao|| kaout ur velo,|| da vont ||d'ar '''bourk'''.   
|(6)|| E ranki || atao || kaout || ur velo, || da || vont || d'ar || '''bourk'''.   
|-
|-
||| [[R]] [[rankout|devras]] [[atav|toujours]]|| [[kaout|avoir]] [[art|un]] vélo || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[bourg]]
||| [[R]] [[rankout|devras]] || [[atav|toujours]] || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[belo|vélo]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || bourg
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
|||colspan="15" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


Ligne 72 : Ligne 83 :
=== nom propre ===
=== nom propre ===


Le [[nom propre]] est prononcé à la suite de ''bourg''.
Le [[nom propre]] est prononcé à la suite de ''bourc'h''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Me ||'zo o vont, ||'lar-hi, ||da zistrujañ tout '''bourc'h''' Elien, ||dija.  
|(1)|| Me || ' || zo || o || vont, || 'lar-hi, || da || zistrujañ || tout || '''bourc'h''' || Elien, || dija.  
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]]-[[Pronoms post-verbaux de désambiguïsation genrée|elle]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[distruj|détruire]] || [[tout|tout]] || bourg || [[nom propre|Elliant]] || [[dija|quasi]]
|-
|-
||| [[pfi|moi]] ([[R]])|| [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]]|| [[lavarout|dit]]-[[Pronoms post-verbaux de désambiguïsation genrée|elle]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> détrui[[-añ|re]] [[tout]] bourg Elliant || [[dija|quasi]]
|||colspan="15" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.' ||||||||''Cornouaillais de l'est marititme (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}



Version actuelle datée du 21 juillet 2022 à 18:23

Le nom bourc'h, bourk dénote un 'bourg'.


(1) Greet e oe deom zoken kuitaad ar bourk ...
fait R4 fut à.nous même quitt.er le bourg
'On nous a même fait quitter le bourg... '
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:165)


Morphologie

variation dialectale

La carte 038 de l'ALBB documente la variation dialectale de ce nom au début du XX°. On retrouve la variation des formes de ce terme à la fin du XX° dans la carte 009 du NALBB.


(2) an ti ar brasañ er vourc'h
le maison le grand.le.plus en.le 1bourg
'la maison la plus grande du bourg'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22).


genre

Le genre varie selon les dialectes.


(3) Emzavoh eo dit mond dre ar vourh.
se.lève.plus est à.toi aller par le1 bourg
'Il est préférable pour toi de passer par le bourg.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'emzao')


(4) Holl an dud a labour ha ne weler den paour erbet er vourc'h.
tout le 1gens R1 travaille et ne1 voit.on personne pauvre aucun en.le 1bourg
'Tout le monde travaille et on ne voit aucun pauvre dans le bourg.'
Vannetais, Herrieu (1994:111)


(5) Arru e oan er bourk araog ma oa sonet kloh ebed.
arriv.é R étais en.le bourg avant que4 était sonné cloche aucun
'J'étais arrivée au bourg avant qu'aucune cloche que ce soit n'ait sonné.'
Trégorrois, Gros (1984:198)


(6) E ranki atao kaout ur velo, da vont d'ar bourk.
R devras toujours avoir un 1vélo pour1 aller à1 le bourg
'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)

Syntaxe

nom propre

Le nom propre est prononcé à la suite de bourc'h.


(1) Me ' zo o vont, 'lar-hi, da zistrujañ tout bourc'h Elien, dija.
moi R est à4 aller d.it-elle pour1 détruire tout bourg Elliant quasi
'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)