Différences entre les versions de « Bouc'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « A ne pas confondre » par « À ne pas confondre »)
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :




[[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:177) à Cléguérec et Malguénac en Morbihan relève un emploi adjectival d'[[intensifieur]]: <font color=green> / ręy(t) tęn un tam, inô boch /</font color=green>, 'Donnez-m'en un morceau, un gros'.  
[[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:177) à Cléguérec et Malguénac en Morbihan relève un emploi adjectival d'[[intensifieur]] qui "commence à se répandre" au début du XX°.
* <font color=green> / ręy(t) tẽn un tam, inô '''boch''' /</font color=green>, 'Donnez-m'en un morceau, un gros'.  
* ''ur '''boch''' a ilis'' 'une grande église'




== A ne pas confondre ==
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''boh'' m., 'bouc' et 'as (aux cartes)'.


On trouve dans [[Vallée (1931)]] le nom ''bouc'h'' 'charivari donné au dernier cultivateur à finir son battage'.  
 
== À ne pas confondre ==
 
On trouve dans [[Vallée (1931)]] le nom ''bouc'h'' dénotant le 'charivari donné au dernier cultivateur à finir son battage'.  





Version du 23 mai 2022 à 10:12

Le nom bouc'h dénote un 'bouc'.


Thibault (1914:177) à Cléguérec et Malguénac en Morbihan relève un emploi adjectival d'intensifieur qui "commence à se répandre" au début du XX°.

  • / ręy(t) tẽn un tam, inô boch /, 'Donnez-m'en un morceau, un gros'.
  • ur boch a ilis 'une grande église'


Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne boh m., 'bouc' et 'as (aux cartes)'.


À ne pas confondre

On trouve dans Vallée (1931) le nom bouc'h dénotant le 'charivari donné au dernier cultivateur à finir son battage'.