Différences entre les versions de « Botez »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||eur boutou|| eur re || voutou  
|(2)||eur || boutou,|| eur || re || voutou  
|-
|-
||| [[art|un]] chaussure.[[-où|s]] || [[art|un]] paire<sup>[[1]]</sup> || chaussure.[[-où|s]]
||| [[art|un]] || chaussure.[[-où|s]] || [[art|un]] || paire<sup>[[1]]</sup> || chaussure.[[-où|s]]
|-
|-
||| 'une (paire de) chaussures'
||| 'une paire de chaussures'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |[[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
|||||||||colspan="10" |[[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)

Version du 16 janvier 2022 à 13:15

Le nom botez dénote une 'chaussure'.


(1) Lakaet ac'h eus da votoù en andu.
mis R.2SG a ton1 chaussure.s en+C 1.côté
'Tu as mis tes chaussures à l'envers.'
Trégorrois (Perros-guirrec), Konan (2017:30)


Morphologie

nombre

On reconnaît le suffixe singulatif -ez comme dans le nom bragez 'pantalon', bragoù 'pantalons'. Le suffixe -ez final de botez disparaît aux pluriels (cf. botoù, boteier).


(2) eur boutou, eur re voutou
un chaussure.s un paire1 chaussure.s
'une paire de chaussures'
Merser (2011:9)


genre

Le nom botez est féminin.


(3) Hag ar votez-lèr-mañ ?
et le1 chaussure-cuir-ci
'Et cette chaussure ?'
Cornouaille, (bigouden), Bijer (2003:14)


variation dialectale

La carte 98 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de 'chaussure, paire de chaussures, des chaussures'.

dérivation

noms composés

(4) Botou-ler kaer ouz e dreid.
chaussure.s-cuir beau à son1 pied.s
'Il avait de belles chaussures de cuir aux pieds.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21)