Différences entre les versions de « Botez »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Lakaet || ac'h eus || da '''votoù''' || en andu.|| |||| ''Trégorrois (Perros-guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:30)
|(1)|| Lakaet || ac'h eus || da || '''votoù''' || en || andu.
|-
|-
| || [[lakaat|mis]] || [[R]].2SG [[kaout|a]] ||[[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> chaussure[[-où (PL.)|s]] || [[P.e|en]]<sup>[[+C]]</sup> [[an-, am-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[tu|côté]]
||| [[lakaat|mis]] || [[R]].2SG [[kaout|a]] ||[[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || chaussure.[[-où (PL.)|s]] || [[P.e|en]]<sup>[[+C]]</sup> || [[an-, am-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[tu|côté]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tu as mis tes chaussures à l'envers.'
|||colspan="10" | 'Tu as mis tes chaussures à l'envers.'
|-
|||||colspan="10" |''Trégorrois (Perros-guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:30)
|}
|}


Ligne 20 : Ligne 22 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||eur boutou|| eur re voutou  
|(2)||eur || boutou,|| eur || re || voutou  
|-
|-
| ||[[art|un]] [[botez|chaussure]].[[-où|s]] || [[art|un]] paire<sup>[[1]]</sup> chaussure[[-où|s]]
||| [[art|un]] || chaussure.[[-où|s]] || [[art|un]] || paire<sup>[[1]]</sup> || chaussure.[[-où|s]]
|-
||| colspan="10" | 'une paire de chaussures'
|-
|-
| || 'une (paire de) chaussures'|||||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
|||||||||colspan="10" |[[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 38 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Hag  || ar '''v'''otez-lèr-mañ ?
|(3)|| Hag  || ar '''v'''otez-lèr-mañ ?
|-
|-
| || [[&|et]] ||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> chaussure-[[ler|cuir]]-[[ads|ci]]   
||| [[&|et]] ||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> chaussure-[[ler|cuir]]-[[ads|ci]]   
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Et cette chaussure?' || || ''Cornouaille, (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:14)
||| colspan="10" | 'Et cette chaussure ?'  
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaille, (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:14)
|}
|}


Ligne 51 : Ligne 57 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''botou-ler''' ||kaer ||ouz e dreid ||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:21)
|(4)|| '''Botou-ler''' ||kaer ||ouz || e || dreid.
|-
||| chaussure.[[-(PL.)|s]]-[[ler|cuir]] ||[[kaer|beau]] || [[ouzh|à]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]]
|-
|-
| || chaussure[[-où (PL.)|s]]-[[ler|cuir]] ||[[kaer|beau]] || [[ouzh|à]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[troad|pieds]]
|||colspan="10" | 'Il avait de belles chaussures de cuir aux pieds.'
|-
|-
|||colspan="4" | '(Il avait) de belles chaussures de cuir aux pieds.'  
|||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:21)
|}
|}



Version du 16 janvier 2022 à 13:16

Le nom botez dénote une 'chaussure'.


(1) Lakaet ac'h eus da votoù en andu.
mis R.2SG a ton1 chaussure.s en+C 1.côté
'Tu as mis tes chaussures à l'envers.'
Trégorrois (Perros-guirrec), Konan (2017:30)


Morphologie

nombre

On reconnaît le suffixe singulatif -ez comme dans le nom bragez 'pantalon', bragoù 'pantalons'. Le suffixe -ez final de botez disparaît aux pluriels (cf. botoù, boteier).


(2) eur boutou, eur re voutou
un chaussure.s un paire1 chaussure.s
'une paire de chaussures'
Merser (2011:9)


genre

Le nom botez est féminin.


(3) Hag ar votez-lèr-mañ ?
et le1 chaussure-cuir-ci
'Et cette chaussure ?'
Cornouaille, (bigouden), Bijer (2003:14)


variation dialectale

La carte 98 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de 'chaussure, paire de chaussures, des chaussures'.

dérivation

noms composés

(4) Botou-ler kaer ouz e dreid.
chaussure.s-cuir beau à son1 pied.s
'Il avait de belles chaussures de cuir aux pieds.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21)