Différences entre les versions de « Bloaz »
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| | |(4)|| Bet || meus bet || ar bizaoù || (e)ma bet c'hoant ||da gaout ||ui ||'''ma bla'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[bet|eu]] [[kaout|ai]] [[bet|eu]] ||[[art|le]] bague || [[kaout|avais]] [[bet|eu]] [[c'hoant|envie]]||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[evit|pour]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> an | | ||[[bet|eu]] || [[kaout|ai]] [[bet|eu]] ||[[art|le]] bague || [[kaout|avais]] [[bet|eu]] [[c'hoant|envie]]||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[evit|pour]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> an | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" | 'J’ai eu la bague dont j’avais envie pour mon anniversaire.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="8" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | |||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 15 février 2021 à 19:31
le nom bloaz dénote 'l'an, l'année'.
(1) | Ar c'horz | ne badont ken | ur bloaz. | ||||
le 5tiges | ne1 durent que | un an | |||||
'Les tiges ne durent pas un an'. | Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 37 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chaque année. Les cartes 132 à 136 du NALBB documentent aussi différentes formes pour 'an, des ans, année, des années, l'année dernière'.
(2) | E pezh kours | ag ar ble? | ||||
dans quel moment | de le année | |||||
'A quel moment de l'année?' | Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
En dialecte de Tréguier, la forme est bla. Le déplacement de l'accent de mot montre dans ce dialecte que ce nom court est enclitique sur son déterminant. Quiggin (1909-1910) donne, avec l'accent sur voyelle comme graphie pour l'accentuation: náountek 'dix-neuf' mais naountég 'la '19 ans', pewár bla '4 ans', ugent [ý:gen, y:gən] 'vingt' mais [ygén la] '20 ans'. Même le schwa peut alors être accentué.
Ce phénomène touche le dialecte de Tréguier et le nord Cornouaille, mais pas les autres dialectes.
Sémantique
'anniversaire'
Le breton standard est deiz-ha-bloaz 'aniversaire', expression attestée dans des dialectes traditionnels.
(3) | [ vid u deabla | petʁam | evid u gwil] , Duault, Avezard-Roger (2004a:452) | |
evit un deiz-ha-bloaz | peotramant | evit ur gouel | ||
pour un jour-et-an | ou | pour un fête | ||
'pour un anniversaire ou pour une fête' |
Cependant, cette expression peut n'être pas connue dans d'autres dialectes traditionnels, qui ont d'autres formules.
(4) | Bet | meus bet | ar bizaoù | (e)ma bet c'hoant | da gaout | ui | ma bla. | |||
eu | ai eu | le bague | avais eu envie | de1 avoir | pour | mon2 an | ||||
'J’ai eu la bague dont j’avais envie pour mon anniversaire.' | ||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017) |
Bibliographie
- Ar Menn, Gwennole 2004. 'Notennoù Yezh ha lec'hanvadurezh 97: Deiz-ha-bloaz "anniversaire"', Hor Yezh 239:48-52.