Bleuñv
Le nom bleuñ dénote un pluriel de 'fleurs' (comme un #fleurissage, sur feuillage, plutôt traduit en français par en fleurs).
(1) | Neket | er goañv | eo | mont | da glask | bleuñv. | ||||
ne.est.pas | en.le hiver | est | aller | à1 chercher | fleurs | |||||
BAL. (1860:172), cité dans Le Gléau (1973:42) |
Morphologie
nombre
Le nom bleuñ est un nom collectif. Le singulier bleunienn est obtenu avec le singulatif -enn. Les fleurs individuées sont obtenues par bleunioù, et plus rarement bleuniennoù, qui peut être caarément agrammatical pour certains locuteurs.
(2) | Pep dessin | bleunioù | en deus roget | ur c'hruadur bennak. | ||
chaque dessin | fleur.s | 3SGM a déchiré | un enfant quelconque | |||
'Un (seul) enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
répartititon et variation dialectale
La carte 097 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (des) fleurs (dans les arbres). Seules des formes de bleuñv apparaissent.
Pour les fleurs en tiges, il existe une compétition lexicale avec l'emprunt fleur, mais seulement pour dénoter les fleurs individuelles, ou en pot. On trouve aussi le nom boked, emprunt de bouquet qui entretient le même flou dans le nombre de fleurs individuelles.