Bihan : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
''Bihan'', en standard et dans tous les dialectes, est un [[adjectif]] qui signifie 'petit'.
 
''Bihan'', en standard et dans tous les dialectes, est un [[adjectif]] qui signifie 'petit'.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||Monet a rae || a '''bihan''' fourchad.
 +
|-
 +
| || [[mont|aller]] [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|à]] petit pas.[[-ad|long]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Il allait à petits pas.' |||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:45)
 +
|}
 +
  
 
Dans certains dialectes, c'est aussi un [[adverbe]] de type 'peu', ou même un [[indéfini]], un [[quantifieur]] positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu (de)'). Son équivalent standard est alors ''[[nebeut]]''.
 
Dans certains dialectes, c'est aussi un [[adverbe]] de type 'peu', ou même un [[indéfini]], un [[quantifieur]] positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu (de)'). Son équivalent standard est alors ''[[nebeut]]''.
  
  
== Adjectif ==
+
== Adjectif 'petit' ==
  
 
=== morphologie  ===
 
=== morphologie  ===
Ligne 10 : Ligne 20 :
 
==== composition ====
 
==== composition ====
  
L'adjectif ''bihan'' sert de base au [[verbe léger]] suffixal ''[[-aat]]'' qui obtient le verbe ''bihanaat'', 'rendre petit' > 'rapetisser, diminuer'.
+
L'[[adjectif]] ''bihan'', 'petit', sert de base au [[verbe léger]] suffixal ''[[-aat]]'' qui obtient le verbe ''bihanaat'', 'rendre petit' > 'rapetisser, diminuer'.
 +
 
  
 
==== intensifieur ====
 
==== intensifieur ====
Ligne 17 : Ligne 28 :
  
  
== Adverbe ==
+
== Adverbe 'peu' ==
 +
 
 +
En (1), la disjonction ''[[pe]]'', 'ou', prend deux arguments de même catégorie syntaxique. On voit donc que ''bihan'' est ici de même catégorie que ''[[re]]'', 'trop'. On trouve aussi ''mui pe '''vihan'''oc'h'', ''muioc'h pe nebeutoc'h'' ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001]]:'bihan').
 +
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) || ar gloan || '''bihanañ'''-priziet.
+
| (1) ||Ma faotr || a zo ||re pe '''bihan'''.
 +
|-
 +
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> gars || [[R]] [[zo|est]] || [[re|trop]] [[pe|ou]] peu
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Mon gars est trop ou peu (mon gars est excessif).'
 
|-
 
|-
|||[[art|le]] laine|| moins-prisée ||||''Standard'',   [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'bihan')
+
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:47)
|-
 
| ||colspan="4" |'la laine la moins prisée.'
 
 
|}
 
|}
  
  
En (2), la disjonction ''[[pe]]'', 'ou', prend deux arguments de même catégorie syntaxique. On voit donc que ''bihan'' est ici de même catégorie que ''[[re]]'', 'trop'. C'est aussi visible dans ''mui pe '''vihan'''oc'h'', ''muioc'h pe nebeutoc'h'' ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001]]:'bihan').
+
=== 'le moins' ===
 +
 
 +
Le [[superlatif]] sur ''bihan'' obtient le sens 'le moins'.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) ||Ma faotr || a zo ||re pe '''bihan'''.
+
| (1) || ar gloan || '''bihanañ'''-priziet.
 
|-
 
|-
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> gars || [[R]] [[zo|est]] || [[re|trop]] [[pe|ou]] peu
+
|||[[art|le]] laine|| moins-prisée ||||''Standard'',  [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'bihan')
|-
+
|-  
|||colspan="4" | 'Mon gars est trop ou peu (mon gars est excessif).'
+
| ||colspan="4" |'la laine la moins prisée.'  
|-
 
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:47)
 
 
|}
 
|}
  
Ligne 55 : Ligne 71 :
 
|}
 
|}
  
== Quantifieur ==
 
  
En vannetais, on voit que le placement de ''bihan'' n'est pas prototypique d'un [[adjectif]], qui serait après le nom, mais de celle d'un [[quantifieur]].   
+
== Quantifieur 'peu (de)'==
 +
 
 +
En vannetais, on voit que le placement de ''bihan'' n'est pas prototypique d'un [[adjectif]]. A part une liste fermée d'[[adjectifs antéposés au nom]], les adjectifs se placent en effet après le nom. Il s'agit ici d'un [[quantifieur]] qui n'est pas utilisé dans tous les dialectes.   
  
  
Ligne 69 : Ligne 86 :
  
  
{| class="prettytable"
+
=== morphologie ===
| (2) ||Monet a rae || a '''bihan''' fourchad.
+
 
|-
+
==== mutation ====
| || [[mont|aller]] [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|à]] petit pas.[[-ad|long]]
+
 
|-
+
''Bihan'' devant un nom provoque une [[lénition]] au moins sur les initiales K, T, P.
|||colspan="4" | 'Il allait à petits pas.' |||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:45)
+
 
|}
+
(2) ''Bihan '''d'''ra eo ar sklerijenn a zo ennomp.'', (JKS p. 123, cité dans le dictionnaire de Le Gléau à '1. Peu')
 +
 
 +
 
 +
=== syntaxe ===
 +
 
 +
''Bihan'' peut [[quantifier]] sur un [[nom nu]].
 +
 
 +
(1) ''N'he deus ket bihan labour gant c'hwec'h bugel.'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'bihan')
 +
 
 +
 
 +
==== ''bihan a...'' ====
 +
 
 +
: ''Bez' ez eus '''bihan a''' ed d'ober bara.'', (''Dihunamp'' (1944:13), cité dans le dictionnaire de Le Gléau à '1. Peu')
 +
: ''Hir eo an hent ha '''bihan a''' davarnioù a gav ar beajour.'', (''Dihunamp'' (1943:285), cité dans le dictionnaire de Le Gléau à '1. Peu')
  
  

Version du 13 août 2016 à 18:48

Bihan, en standard et dans tous les dialectes, est un adjectif qui signifie 'petit'.


(1) Monet a rae a bihan fourchad.
aller R faisait à petit pas.long
'Il allait à petits pas.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:45)


Dans certains dialectes, c'est aussi un adverbe de type 'peu', ou même un indéfini, un quantifieur positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu (de)'). Son équivalent standard est alors nebeut.


Adjectif 'petit'

morphologie

composition

L'adjectif bihan, 'petit', sert de base au verbe léger suffixal -aat qui obtient le verbe bihanaat, 'rendre petit' > 'rapetisser, diminuer'.


intensifieur

Le suffixe adjectival -kaer modifie en l'intensifiant le degré du quantifieur bihan (bihan-kaer, 'fort peu', Favereau 1997:§232).


Adverbe 'peu'

En (1), la disjonction pe, 'ou', prend deux arguments de même catégorie syntaxique. On voit donc que bihan est ici de même catégorie que re, 'trop'. On trouve aussi mui pe vihanoc'h, muioc'h pe nebeutoc'h (Menard & Kadored 2001:'bihan').


(1) Ma faotr a zo re pe bihan.
mon2 gars R est trop ou peu
'Mon gars est trop ou peu (mon gars est excessif).'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:47)


'le moins'

Le superlatif sur bihan obtient le sens 'le moins'.


(1) ar gloan bihanañ-priziet.
le laine moins-prisée Standard, Menard & Kadored (2001:'bihan')
'la laine la moins prisée.'


'au moins', 'pour le moins'

(3) Daou a heller da venegi da vihanna : An aotrou K. hag an Aotrou J.
deux R1 peut.IMP de1 mentionner pour1 petit.le.plus le monsieur K. et le monsieur J.
'Nous pouvons au moins en mentionner deux: monsieur K. et monsieur J.'
Léon, Seite (1998)


Quantifieur 'peu (de)'

En vannetais, on voit que le placement de bihan n'est pas prototypique d'un adjectif. A part une liste fermée d'adjectifs antéposés au nom, les adjectifs se placent en effet après le nom. Il s'agit ici d'un quantifieur qui n'est pas utilisé dans tous les dialectes.


(1) Bihan gouloù o deus ivez.
peu lumières 3PL a aussi
'Elles (les boutiques) sont aussi peu éclairées.' Vannetais, Herrieu (1994:293)


morphologie

mutation

Bihan devant un nom provoque une lénition au moins sur les initiales K, T, P.

(2) Bihan dra eo ar sklerijenn a zo ennomp., (JKS p. 123, cité dans le dictionnaire de Le Gléau à '1. Peu')


syntaxe

Bihan peut quantifier sur un nom nu.

(1) N'he deus ket bihan labour gant c'hwec'h bugel., Menard & Kadored (2001:'bihan')


bihan a...

Bez' ez eus bihan a ed d'ober bara., (Dihunamp (1944:13), cité dans le dictionnaire de Le Gléau à '1. Peu')
Hir eo an hent ha bihan a davarnioù a gav ar beajour., (Dihunamp (1943:285), cité dans le dictionnaire de Le Gléau à '1. Peu')