Bihan : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Distribution)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
''Bihan'', en standard et dans tous les dialectes, est un [[adjectif]] qui signifie 'petit'.
 
''Bihan'', en standard et dans tous les dialectes, est un [[adjectif]] qui signifie 'petit'.
  
Dans certains dialectes, c'est aussi est un [[indéfini]], un [[quantifieur]] positif existentiel. Son équivalent standard est ''[[nebeut]]''.
+
Dans certains dialectes, c'est aussi est un [[indéfini]], un [[quantifieur]] positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu'). Son équivalent standard est ''[[nebeut]]''.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| '''Bihan''' gouloù ||o deus || ivez. 
 +
|-
 +
| || peu lumières ||3PL [[kaout|ont]] ||[[ivez|aussi]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Elles (les boutiques) sont aussi peu éclairées.'|||| ||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:293)
 +
|}
  
  
 
== Catégorie ==
 
== Catégorie ==
  
En (1), la disjonction ''[[pe]]'', 'ou', prend deux arguments de même catégorie syntaxique. On voit donc que ''bihan'' est ici de même catégorie que ''[[re]]'', 'trop'.
+
En (2), la disjonction ''[[pe]]'', 'ou', prend deux arguments de même catégorie syntaxique. On voit donc que ''bihan'' est ici de même catégorie que ''[[re]]'', 'trop'.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||Ma faotr || a zo ||re pe '''bihan'''.
+
| (2) ||Ma faotr || a zo ||re pe '''bihan'''.
 
|-
 
|-
 
| || [[POSS|mon]] gars || [[R]] [[zo|est]] || [[re|trop]] [[pe|ou]] peu
 
| || [[POSS|mon]] gars || [[R]] [[zo|est]] || [[re|trop]] [[pe|ou]] peu
Ligne 22 : Ligne 31 :
 
== Distribution ==
 
== Distribution ==
  
En (2), dans la vallée du Scorff, on voit que le placement de ''bihan'' n'est pas prototypique d'un [[adjectif]], qui serait après le nom, mais de celle d'un [[quantifieur]].   
+
En (3), dans la vallée du Scorff, on voit que le placement de ''bihan'' n'est pas prototypique d'un [[adjectif]], qui serait après le nom, mais de celle d'un [[quantifieur]].   
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) ||Monet a rae || a '''bihan''' fourchad.
+
| (3) ||Monet a rae || a '''bihan''' fourchad.
 
|-
 
|-
 
| || [[mont|aller]] [[R]] faisait|| [[a|à]] petit pas
 
| || [[mont|aller]] [[R]] faisait|| [[a|à]] petit pas

Version du 17 décembre 2013 à 16:15

Bihan, en standard et dans tous les dialectes, est un adjectif qui signifie 'petit'.

Dans certains dialectes, c'est aussi est un indéfini, un quantifieur positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu'). Son équivalent standard est nebeut.


(1) Bihan gouloù o deus ivez.
peu lumières 3PL ont aussi
'Elles (les boutiques) sont aussi peu éclairées.' Vannetais, Herrieu (1994:293)


Catégorie

En (2), la disjonction pe, 'ou', prend deux arguments de même catégorie syntaxique. On voit donc que bihan est ici de même catégorie que re, 'trop'.


(2) Ma faotr a zo re pe bihan.
mon gars R est trop ou peu
'Mon gars est trop ou peu (mon gars est excessif).'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:47)


Distribution

En (3), dans la vallée du Scorff, on voit que le placement de bihan n'est pas prototypique d'un adjectif, qui serait après le nom, mais de celle d'un quantifieur.


(3) Monet a rae a bihan fourchad.
aller R faisait à petit pas
'Il allait à petits pas.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:45)