Différences entre les versions de « Bida »
De Arbres
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
Dans les autres dialectes, le nom utilisé est ''[[gavr]]''. | Dans les autres dialectes, le nom utilisé est ''[[gavr]]''. | ||
=== genre instable === | |||
A Plozévet, [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:158) signale ''bida'' comme de genre instable, avec également ''ur '''b'''ida, '''daou''' vida'' et ''ur '''v'''ida, '''div''' vida''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 4 décembre 2019 à 13:32
Le nom bida, bidiez dénote une 'chèvre' en breton bigouden et à Sein.
(1) | Bidaed, | yade ket | leun. | |||
chèvres (ne1) | était pas | plein | ||||
'Des chèvres, il n'y en avait pas beaucoup.' | Sein, Fagon & Riou (2015:'bida') |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La variation dialectale de la traduction du nom chèvre est documentée dans les cartes 218 et 219 de l'ALBB.
Dans les autres dialectes, le nom utilisé est gavr.
genre instable
A Plozévet, Goyat (2012:158) signale bida comme de genre instable, avec également ur bida, daou vida et ur vida, div vida.