Différences entre les versions de « Bida »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « || (ne<sup>1</sup>) » par « || ne<sup>1</sup> »)
 
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Bidaed''', ||yade ket ||leun.
|(1)|| '''Bidaed''', || || yade || ket || leun.
|-
|-
||| chèvres ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)||[[E|était]] [[ket|pas]] || plein
||| chèvre.[[-ed (PL.)|s]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[leun|plein]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Des chèvres, il n'y en avait pas beaucoup.'||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bida')  
||| colspan="15" | 'Des chèvres, il n'y en avait pas beaucoup.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bida')  
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 20 :


Dans les autres dialectes, le nom utilisé est ''[[gavr]]''.
Dans les autres dialectes, le nom utilisé est ''[[gavr]]''.
=== genre instable ===
À Plozévet, [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:158) signale ''bida'' comme de genre instable, avec également ''ur '''b'''ida, '''daou''' vida'' et ''ur '''v'''ida, '''div''' vida''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 28 juillet 2023 à 13:22

Le nom bida, bidiez dénote une 'chèvre' en breton bigouden et à Sein.


(1) Bidaed, yade ket leun.
chèvre.s ne1 était pas plein
'Des chèvres, il n'y en avait pas beaucoup.'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'bida')


Morphologie

variation et répartition dialectale

La variation dialectale de la traduction du nom chèvre est documentée dans les cartes 218 et 219 de l'ALBB.

Dans les autres dialectes, le nom utilisé est gavr.

genre instable

À Plozévet, Goyat (2012:158) signale bida comme de genre instable, avec également ur bida, daou vida et ur vida, div vida.