Différences entre les versions de « Bevañ »
De Arbres
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-034.jpg 34] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''vivre''. | |||
Version du 5 mars 2019 à 18:04
Le verbe bevañ 'vivre' est un verbe intransitif.
(1) | Trist eo | rankout | bevañ | an-unan. | |||
triste est | devoit | vivre | IMP-seul | ||||
'C'est triste de devoir vivre seule.' | Léon, Kervella (2009:165) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 34 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de vivre.
(2) | Te | garehe, | té, | bihuein | hemb labourat? |
toi (R)1 | aimerais | toi | vivre | sans travailler | |
'Tu aimerais, toi, vivre sans travailler?' | Vannetais, Guillome (1836) |
(3) | 'Vo ket moien | beviñ a-vihanoc'h. | ||||
sera pas moyen | vivre sinon | |||||
'Sinon, on ne pourra pas vivre.' | Haut-vannetais, Louis (2015:89) |
Syntaxe
Gros (1984:328) cite bevañ comme un des verbes sélectionnant l'auxiliaire 'avoir', au milieu de verbes inergatifs.
Sémantique
'vivre, durée de vie'
Le verbe bevañ est en compétition avec le verbe padout 'durer'.
(4) | Ped vla | bad | eur louarn? | ||
combien 1an (R)1 | dure | un renard | |||
'Combien d'années peut vivre un renard?' | Cornouaillais de l'Est (Moëlan), Bouzec & al. (2017:123) |