Différences entre les versions de « Bevañ »
De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''bevañ'' 'vivre' est un [[verbe]] [[intransitif]]. | Le [[verbe]] ''bevañ'' 'vivre' est un [[verbe]] [[intransitif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Trist eo || rankout ||'''bevañ'''|| an-unan. | |(1)|| Trist || eo || rankout ||'''bevañ'''|| an-unan. | ||
|- | |- | ||
| || triste [[COP|est]] || [[rankout|devoit]] ||vivre || [[IMP|IMP-seul]] | ||| [[trist|triste]] || [[COP|est]] || [[rankout|devoit]] ||vivre || [[IMP|IMP-seul]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'C'est triste de devoir vivre seule.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:165) | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Te || garehe,|| té, || '''bihuein''' ||hemb labourat? | |(2)|| Te || garehe,|| té, || '''bihuein''' ||hemb || labourat? | ||
|- | |- | ||
| ||[[pfi|toi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[karout|aimerais]] ||[[Les pronoms d'incise contrastifs|toi]] || vivre ||[[hep|sans]] [[labourat|travailler]] | |||[[pfi|toi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[karout|aimerais]] ||[[Les pronoms d'incise contrastifs|toi]] || vivre ||[[hep|sans]] || [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Tu aimerais, toi, vivre sans travailler?' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" |''Vannetais'', [[Guillome (1836)]] | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| 'Vo ket moien ||'''beviñ''' a-vihanoc'h. | |(3)|| 'Vo || ket || moien ||'''beviñ''' || a-vihanoc'h. | ||
|- | |||
||| [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[moien|moyen]] ||vivre || [[a-vihanoc'h|sinon]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Sinon, on ne pourra pas vivre.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Ped vla || bad || eur louarn? | |(4)|| Ped || vla || bad || eur || louarn? | ||
|- | |||
||| [[pet|combien]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>||[[padout|dure]] || [[art|un]] || [[louarn|renard]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Combien d'années peut vivre un renard?' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||| colspan="10" |''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123) | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | |||
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''béein'' '(se) noyer' ([[KLT]] ''[[beuziñ]]''). | |||
Version du 17 septembre 2021 à 19:53
Le verbe bevañ 'vivre' est un verbe intransitif.
(1) | Trist | eo | rankout | bevañ | an-unan. | ||||||||
triste | est | devoit | vivre | IMP-seul | |||||||||
'C'est triste de devoir vivre seule.' | |||||||||||||
Léon, Kervella (2009:165) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 32 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de vivre (il faut).
(2) | Te | garehe, | té, | bihuein | hemb | labourat? | ||||||
toi (R)1 | aimerais | toi | vivre | sans | travailler | |||||||
'Tu aimerais, toi, vivre sans travailler?' | ||||||||||||
Vannetais, Guillome (1836) |
(3) | 'Vo | ket | moien | beviñ | a-vihanoc'h. | |||||||
sera | pas | moyen | vivre | sinon | ||||||||
'Sinon, on ne pourra pas vivre.' | ||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:89) |
dérivation
La carte 34 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de nourriture. On trouve surtout le nom boued, mais aussi les dérivés de bevañ 'nourrir' bevañs, et de magañ 'nourrir' magadur ou magadurezh.
Syntaxe
Gros (1984:328) cite bevañ comme un des verbes sélectionnant l'auxiliaire 'avoir', au milieu de verbes inergatifs.
Sémantique
'vivre, durée de vie'
Le verbe bevañ est en compétition avec le verbe padout 'durer'.
(4) | Ped | vla | bad | eur | louarn? | |||||||||
combien1 | an (R)1 | dure | un | renard | ||||||||||
'Combien d'années peut vivre un renard?' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:123) |
A ne pas confondre
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne béein '(se) noyer' (KLT beuziñ).