Différences entre les versions de « Bevañ »

De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''bevañ'' 'vivre' est un verbe inaccusatif. {| class="prettytable" | (1) || Trist eo || rankout '''bevañ'''|| an-unan. |- | || triste est ... »)
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''bevañ'' 'vivre' est un [[verbe]] [[inaccusatif]].  
Le [[verbe]] ''bevañ'' 'vivre' est un [[verbe]] [[intransitif]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Trist eo || rankout '''bevañ'''||  an-unan.
|(1)|| Trist || eo || rankout ||'''bevañ'''||  an-unan.
|-  
|-  
| || triste [[COP|est]]  || [[rankout|devoit]] [[bevañ|vivre]] || [[IMP|IMP-seul]]
||| [[trist|triste]] || [[COP|est]]  || [[rankout|devoit]] ||vivre || [[IMP|IMP-seul]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'C'est triste de devoir vivre seule.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:165)  
||| colspan="10" | 'C'est triste de devoir vivre seule.'
|-
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:165)  
|}
|}


== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-032.jpg 32] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''vivre (il faut)''.
{| class="prettytable"
|(2)|| Te || garehe,|| té, || '''bihuein''' ||hemb || labourat?
|-
|||[[pfi|toi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[karout|aimerais]] ||[[Les pronoms d'incise contrastifs|toi]] || vivre ||[[hep|sans]] || [[labourat|travailler]]
|-
|||colspan="10" |'Tu aimerais, toi, vivre sans travailler?'
|-
||||||| colspan="10" |''Vannetais'', [[Guillome (1836)]]
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| 'Vo || ket || moien ||'''beviñ''' || a-vihanoc'h.
|-
||| [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[moien|moyen]] ||vivre || [[a-vihanoc'h|sinon]]
|-
|||colspan="10" | 'Sinon, on ne pourra pas vivre.'
|-
||||||| colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89)
|}
=== dérivation ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-034.jpg 34] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''nourriture''. On trouve surtout le nom ''[[boued]]'', mais aussi les dérivés de ''bevañ'' 'nourrir' ''bevañs'', et de ''[[magañ]]'' 'nourrir' ''magadur'' ou ''magadurezh''.
== Syntaxe ==
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:328) cite ''bevañ'' comme un des verbes [[sélection de l'auxiliaire|sélectionnant l'auxiliaire 'avoir']], au milieu de verbes [[inergatifs]].
== Sémantique ==
=== 'vivre, durée de vie' ===
Le verbe ''bevañ'' est en compétition avec le verbe ''[[padout]]'' 'durer'.
{| class="prettytable"
|(4)|| Ped || vla || bad  || eur || louarn?
|-
||| [[pet|combien]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>||[[padout|dure]] || [[art|un]] || [[louarn|renard]]
|-
|||colspan="10" | 'Combien d'années peut vivre un renard?'
|-
||||||||||| colspan="10" |''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123)
|}
== A ne pas confondre ==
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''béein'' '(se) noyer' ([[KLT]] ''[[beuziñ]]'').




Ligne 15 : Ligne 77 :
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]
[[Category:verbes inaccusatifs|Categories]]
[[Category:verbes inergatifs|Categories]]

Version du 17 septembre 2021 à 19:53

Le verbe bevañ 'vivre' est un verbe intransitif.


(1) Trist eo rankout bevañ an-unan.
triste est devoit vivre IMP-seul
'C'est triste de devoir vivre seule.'
Léon, Kervella (2009:165)


Morphologie

variation dialectale

La carte 32 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de vivre (il faut).


(2) Te garehe, té, bihuein hemb labourat?
toi (R)1 aimerais toi vivre sans travailler
'Tu aimerais, toi, vivre sans travailler?'
Vannetais, Guillome (1836)


(3) 'Vo ket moien beviñ a-vihanoc'h.
sera pas moyen vivre sinon
'Sinon, on ne pourra pas vivre.'
Haut-vannetais, Louis (2015:89)


dérivation

La carte 34 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de nourriture. On trouve surtout le nom boued, mais aussi les dérivés de bevañ 'nourrir' bevañs, et de magañ 'nourrir' magadur ou magadurezh.


Syntaxe

Gros (1984:328) cite bevañ comme un des verbes sélectionnant l'auxiliaire 'avoir', au milieu de verbes inergatifs.


Sémantique

'vivre, durée de vie'

Le verbe bevañ est en compétition avec le verbe padout 'durer'.


(4) Ped vla bad eur louarn?
combien1 an (R)1 dure un renard
'Combien d'années peut vivre un renard?'
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:123)

A ne pas confondre

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne béein '(se) noyer' (KLT beuziñ).