Différences entre les versions de « Betek »
De Arbres
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | | ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan="4" | '' | | ||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113) | ||
|} | |} | ||
== Complémenteur sélectionné == | == Complémenteur sélectionné == |
Version du 26 mars 2012 à 12:54
La préposition betek signifie 'jusqu'à'.
(1) | 'Oan just | 'tiblas | mont betek du-se. | |||||
étais juste | à déplace | aller jusqu'à côté-ci | ||||||
'J'étais juste sur le point d'aller là-bas..' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:36) |
Morphologie
Cette préposition peut-être fléchie. Le pronom incorporé peut être doublé d'un pronom écho.
(2) | N'am doug ket mui | man divhar | betagoc'h-c'hwi.' | |||
ne me porte pas plus | mon 2.jambe | jusqu'à.vous-vous | ||||
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:113) |
Complémenteur sélectionné
Dans un sens temporel, la préposition betek peut prendre une proposition comme argument interne. Le complémenteur utilisé est alors ma.
(3) | Ar marh | a jome | beteg | m'e neveze. | |||||
le cheval | R restait | jusqu'à | que avait.HAB.Imparfait | ||||||
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.' | |||||||||
'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 252-)