Différences entre les versions de « Betek »
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| N'am doug ket mui ||man divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.' | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[POP|me]] [[dougen|porte]] [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].[[gar|jambe]] || jusqu'à.[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]] | | || [[ne]] [[POP|me]] [[dougen|porte]] [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].[[gar|jambe]] || jusqu'à.[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]] | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
| ||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113) | | ||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113) | ||
|} | |} | ||
==== variation dialectale ==== | ==== variation dialectale ==== | ||
On trouve cette préposition sous la forme ''betag'' en vannetais. On trouve aussi la forme ''beke'' dans le canton de Briec. | On trouve cette préposition sous la forme ''betag'', ''bedag'' en vannetais. [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:312) donne à Groix <font color=green> /pətag, fətag/</font color=green>. On trouve aussi la forme ''beke'' dans le canton de Briec. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3)||On oeit || a nezé ||da Gerare ||de huèh vlé ||'''betag''' pearzek vlé. | ||
|- | |- | ||
| || [[COP|suis]] allé|| [[a|de]] [[neuze|alors]] ||[[da|à]] Gerare ||[[deus|de]] [[les numéraux cardinaux|8]] [[bloaz|an]] || jusqu'à [[les numéraux cardinaux|14]] [[bloaz|an]] | | || [[COP|suis]] allé|| [[a|de]] [[neuze|alors]] ||[[da|à]] Gerare ||[[deus|de]] [[les numéraux cardinaux|8]] [[bloaz|an]] || jusqu'à [[les numéraux cardinaux|14]] [[bloaz|an]] | ||
Ligne 45 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| <font color=green>/ ər 'mur || <font color=green> ə za || <font color=green> '''bə'dag''' ən no'stãk|| <font color=green> pəd ə || <font color=green> mɑ:re 'brɑ:s / | ||
|- | |- | ||
| || | | || Ar mor || a za || '''bedag''' an Nostank || pad eo || mare braz. | ||
|- | |- | ||
| || | | ||[[art|le]] [[mor|mer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|va]] || [[betek|jusqu'à]] [[art|le]] Nostang || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || marée [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="4" | 'La mer vient jusqu'à Nostang quand il y a [une] grande marée.'|||||| ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]] | ||
|} | |} | ||
==== prépositions complexes ==== | ==== prépositions complexes ==== | ||
La préposition ''betek'' entre en composition dans des composés complexes tels que ''[[war-vetek]]'' ou ''[[da-vetek]] u.b.''. | La préposition ''betek'' entre en composition dans des composés complexes tels que ''[[war-vetek]]'' ou ''[[da-vetek]] u.b.''. | ||
==== préposition fléchie ==== | ==== préposition fléchie ==== | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1SG</font></i> || <font color=green>[bekeˈdɪŋ /bekeˈdɔ᷉ n]</font color=green> bekedon ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1PL</font></i> || <font color=green>[bekeˈdɔ᷉ m] </font color=green> bekedomp | ||
|- | |- | ||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2SG</font></i> || <font color=green>[bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ]</font color=green> bekedoc'h ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2PL</font></i> || <font color=green> [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ]</font color=green> bekedoc'h | | || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2SG</font></i> || <font color=green>[bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ]</font color=green> bekedoc'h ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2PL</font></i> || <font color=green> [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ]</font color=green> bekedoc'h | ||
Ligne 75 : | Ligne 75 : | ||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> || <font color=green>[bekeˈdɛj]</font color=green> bekedezhi |||||| ''Briec'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:184) | | || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> || <font color=green>[bekeˈdɛj]</font color=green> bekedezhi |||||| ''Briec'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:184) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1SG</font></i> || bet ag on||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1PL</font></i> || bet ag omb | |||
|- | |||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2SG</font></i> || bet ag ous||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2PL</font></i> || bet ag oh | |||
|- | |||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGM</font></i> ||beta-z-ou ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3PL</font></i> || beta-z-hai | |||
|- | |||
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> || beta-z-hi |||||| ''Vannetais XIX°'', : [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91): 'jusqu'à', ''bet a'', ''bet ag'' | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 87 : | Ligne 99 : | ||
| (1) ||Ar marh ||a jome ||'''beteg''' ||'''m''''e nev'''eze'''. | | (1) ||Ar marh ||a jome ||'''beteg''' ||'''m''''e nev'''eze'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[marc'h|cheval]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]] ||jusqu'à ||[[ma|que]] [[kaout|avait]].HAB. | ||| [[art|le]] [[marc'h|cheval]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]] ||jusqu'à ||[[ma|que]] [[kaout|avait]].[[HAB]].[[imparfait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.' | |||colspan="4" | 'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.' |
Version du 6 juillet 2020 à 13:21
La préposition betek signifie 'jusqu'à'. C'est aussi un complémenteur.
(1) | 'Oan just | 'tiblas | mont betek du-se. | |||||
étais juste | à4 déplace | aller jusqu'à côté-là | ||||||
'J'étais juste sur le point d'aller là-bas.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36) |
Préposition
morphologie
Cette préposition peut-être fléchie. Son pronom incorporé peut aussi être doublé d'un pronom écho.
(1) | N'am doug ket mui | man divhar | betagoc'h-c'hwi.' | |||
ne me porte pas plus | mon 2.jambe | jusqu'à.vous-vous | ||||
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:113) |
variation dialectale
On trouve cette préposition sous la forme betag, bedag en vannetais. Ternes (1970:312) donne à Groix /pətag, fətag/. On trouve aussi la forme beke dans le canton de Briec.
(3) | On oeit | a nezé | da Gerare | de huèh vlé | betag pearzek vlé. | |
suis allé | de alors | à Gerare | de 8 an | jusqu'à 14 an | ||
'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.' | ||||||
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119) |
(4) | / ər 'mur | ə za | bə'dag ən no'stãk | pəd ə | mɑ:re 'brɑ:s / | ||
Ar mor | a za | bedag an Nostank | pad eo | mare braz. | |||
le mer | R1 va | jusqu'à le Nostang | quand1 est | marée grand | |||
'La mer vient jusqu'à Nostang quand il y a [une] grande marée.' | Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
prépositions complexes
La préposition betek entre en composition dans des composés complexes tels que war-vetek ou da-vetek u.b..
préposition fléchie
Dans le canton de Briec, Noyer (2019:184) relève la forme [beˑk / bekɛt / betɛk] 'jusqu'à (sens spatial)'. Elle est fléchie en utilisant da comme préposition support.
(5) | 1SG | [bekeˈdɪŋ /bekeˈdɔ᷉ n] bekedon | 1PL | [bekeˈdɔ᷉ m] bekedomp | |
2SG | [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ] bekedoc'h | 2PL | [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ] bekedoc'h | ||
3SGM | [bekeˈde᷉ ɔ] bekedeñ | 3PL | [bekeˈdɛ] bekedezhe | ||
3SGF | [bekeˈdɛj] bekedezhi | Briec, Noyer (2019:184) |
(6) | 1SG | bet ag on | 1PL | bet ag omb | |
2SG | bet ag ous | 2PL | bet ag oh | ||
3SGM | beta-z-ou | 3PL | beta-z-hai | ||
3SGF | beta-z-hi | Vannetais XIX°, : Guillome (1836:90-91): 'jusqu'à', bet a, bet ag |
Syntaxe
betek ma, 'jusqu'à ce que'
Dans un sens temporel, la préposition betek peut prendre une proposition comme argument interne. Le complémenteur utilisé est alors ma. Le mode utilisé n'est pas le conditionnel.
(1) | Ar marh | a jome | beteg | m'e neveze. | |||||
le cheval | R1 restait | jusqu'à | que avait.HAB.imparfait | ||||||
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.' | |||||||||
'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.' | Léon, | Fave (1998:140) |
(2) | Oh ya, | betek ma vez | al labour a renke bezañ graet. | |||
oh oui | jusqu'à que est | le travail R1 devait être fait | ||||
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.' | ||||||
Anna Colin [01/1984] Cornouaille (Plouhinec), Ouest en mémoire |
(3) | Ar pod braz [...] | a veze karget | a zour ha greet | tan dindannañ | beteg ma verve. | ||
le pot grand | R1 était chargé | de1 eau et fait | feu sous.lui | jusqu'à que4 bouillait | |||
'La grande bassine était remplie d'eau et mise sur le feu jusqu'à ébulition.' | |||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8) |
complémenteur 'pourvu que, tant que'
Le complémenteur betek signifie 'pourvu que, tant que' (et non pas 'afin de', 'jusqu'à').
(4) | Kõtɑ̃n õ | de jitour | bétég vĩ pêet. | ||
Kontant on | da sikour | betek vin paeet. | Graphie peurunvan | ||
OK suis | de1 aider | tant (que) serai payé | |||
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
(5) | Bez ez eus | tud ha na | reont forz petra | d'ober betek | kaoud arhant. | |
expl R y.a | gens que ne.R | font cas quoi | de'faire jusqu'à | avoir argent | ||
'Il y a des gens qui ne se soucient nullement de ce qu'ils feront pourvu qu'ils aient de l'argent' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'forz') |
Diachronie
Selon Henry (1900:'bété, béteg') provient de pe + heit 'combien long, aussi longtemps que', donnant le vieux breton beheit et le moyen breton bet.
Bihan (2016:232) considère qu'en moyen breton, la forme simple bet est couramment en concurrence avec betek (bet hac). La forme vannetaise betak proviendrait directement de bet hac.
- hac a vezou bet an fin en vsaig
- 'Laquelle sera en usage jusqu'à la fin', Breton 1532, PO
Noyer (2019:184): "The [...] orthographic forms in beke are, from a peurunvan perspective, unorthodox. However, the etymological elements found in Henr[y] (1900:33) for betek make the form beket plausibly closer to the etymology of the word. If betek, as indicated by Henri, comes from the Old Breton beheit, it seems that beket is closer to that word than betek, which looks like it may result from a metathesis of beheit."
Expression
(1) | /'tro:hɛd | ˌbetɛɡ ar 'bew/ | |||
trohet | beteg ar beo | ||||
coupé | jusqu'à le vif | ||||
'coupé jusqu'au vif.', | Plozévet, Goyat (2012:195) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 252-)