Différences entre les versions de « Betek »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « d.it.on » par « dit.on »)
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| N'am || doug || ket || mui || man || divhar || '''betagoc'h-c'hwi'''.'
|(2) ... || n'am || doug || ket || mui || man || divhar || '''betagoc'h-c'hwi'''.'
|-  
|-  
||| [[ne]] [[POP|me]] || [[dougen|porte]] || [[ket|pas]] || [[mui|plus]] || [[POSS|mon]] || [[duel|2]].[[gar|jambe]] || jusqu'à.[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]]  
||| [[ne]] [[POP|me]] || [[dougen|porte]] || [[ket|pas]] || [[mui|plus]] || [[POSS|mon]] || [[duel|2]].[[gar|jambe]] || jusqu'à.[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  
|||colspan="15" | '... mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113)
Ligne 45 : Ligne 45 :
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:138)
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:138)
|}
|}


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| On || oeit || a nezé || da || Gerare || de huèh vlé || '''betag''' || pearzek || vlé.
|(4)|| On || oeit || a || nezé || da || Gerare || de || huèh || vlé || '''betag''' || pearzek || vlé.
|-
|-
||| [[COP|suis]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|de]] [[neuze|alors]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || Gerare || [[deus|de]] [[les numéraux cardinaux|8]] [[bloaz|an]] || jusqu'à || [[les numéraux cardinaux|14]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]]
||| [[COP|suis]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|de]] || [[neuze|alors]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Gerare]] || [[deus|de]] || [[les numéraux cardinaux|8]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || jusqu'à || [[les numéraux cardinaux|14]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  
||| colspan="15" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  

Version du 3 décembre 2022 à 20:38

La préposition betek signifie 'jusqu'à'. C'est aussi un complémenteur.


(1) 'Oan just ' tiblas mont betek du-se.
étais juste à4 déplace aller jusqu'à côté-là
'J'étais juste sur le point d'aller là-bas.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36)


Préposition

morphologie

Cette préposition peut-être fléchie. Son pronom incorporé peut aussi être doublé d'un pronom écho.


(2) ... n'am doug ket mui man divhar betagoc'h-c'hwi.'
ne me porte pas plus mon 2.jambe jusqu'à.vous-vous
'... mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:113)


variation dialectale

En vannetais, on trouve cette préposition sous la forme betag, bedag ou bedik. Ternes (1970:312) donne à Groix /pətag, fətag/. A l'autre bout du vannetais à Cléguérec, Thibault (1914:189) note que la forme bedik (palatalisée à la fin) 'jusqu'à' est préférée à betag. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne betag.


(3) C'hwec'h kardlev bennak, a lârer, hon eus araokaet beta bremañ.
six quart.lieue quelconque R dit.on 1PL a avancé jusque maintenant
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieu jusqu'ici.'
Vannetais, Herrieu (1994:138)
(4) On oeit a nezé da Gerare de huèh vlé betag pearzek vlé.
suis all.é de alors à1 Gerare de 81 an jusqu'à 141 an
'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119)


(5) / ər 'mur ə za bə'dag ən no'stãk pəd ə mɑ:re 'brɑ:s /
Ar mor a za bedag an Nostank pad eo mare braz.
le mer R1 va jusqu'à Nostang quand1 est marée grand
'La mer vient jusqu'à Nostang quand il y a [une] grande marée.'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)


En cornouaillais, on trouve aussi la forme beke dans le canton de Briec.

dérivations

La préposition betek entre en composition dans des composés complexes tels que war-vetek 'à (tant) près' ou da-vetek u.b. 'vers qq., pour trouver qq.'

On trouve aussi betek dans le complémenteur complexe betegout, ou betek-gouzout, 'de crainte (que), au cas où'.


préposition fléchie

Dans le canton de Briec, Noyer (2019:184) relève la forme [beˑk / bekɛt / betɛk] 'jusqu'à (sens spatial)'. Elle est fléchie en utilisant da comme préposition support.


(6) 1SG [bekeˈdɪŋ /bekeˈdɔ᷉ n] bekedon 1PL [bekeˈdɔ᷉ m] bekedomp
2SG [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ] bekedoc'h 2PL [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ] bekedoc'h
3SGM [bekeˈde᷉ ɔ] bekedeñ 3PL [bekeˈdɛ] bekedezhe
3SGF [bekeˈdɛj] bekedezhi
Briec, Noyer (2019:184)


(7) 1SG bet ag on 1PL bet ag omb
2SG bet ag ous 2PL bet ag oh
3SGM beta-z-ou 3PL beta-z-hai
3SGF beta-z-hi
Vannetais XIX°, Guillome (1836:90-91): 'jusqu'à', bet a, bet ag

Syntaxe

betek ma, 'jusqu'à ce que'

Dans un sens temporel, la préposition betek peut prendre une proposition comme argument interne. Le complémenteur utilisé est alors ma. Le mode utilisé n'est pas le conditionnel.


(1) Ar marh a jome beteg m'e neveze.
le cheval R1 restait jusqu'à que avait.HAB.imparfait
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.'
'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.'
Léonard, Fave (1998:140)


(2) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
oh oui jusqu'à que est le travail R1 devait être fa.it
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
Anna Colin [01/1984] Cornouaillais (Plouhinec), Ouest en mémoire


(3) Ar pod braz [...] a veze karget a zour ha greet tan dindannañ beteg ma verve.
le pot grand R1 était charg.é de1 eau et fa.it feu sous.lui jusqu'à que4 bouillait
'La grande bassine était remplie d'eau et mise sur le feu jusqu'à ébullition.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8)


complémenteur 'pourvu que, tant que'

Le complémenteur betek signifie 'pourvu que, tant que' (et non pas 'afin de', 'jusqu'à').


(4) Kõtɑ̃n õ de jitour bétég vĩ pêet.
Kontant on da sikour betek vin paeet. Graphie peurunvan
OK suis de1 aider tant (que) serai payé
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)


(5) Bez ez eus tud ha na reont forz petra d'ober betek kaoud arhant.
être R y.a gens que ne.R font cas quoi de faire jusqu'à avoir argent
'Il y a des gens qui ne se soucient nullement de ce qu'ils feront pourvu qu'ils aient de l'argent'
Trégorrois, Gros (1989:'forz')

Diachronie

Selon Henry (1900:'bété, béteg') provient de pe + heit 'combien long, aussi longtemps que', donnant le vieux breton beheit et le moyen breton bet. Bihan (2016:232) considère qu'en moyen breton, la forme simple bet est couramment en concurrence avec betek (bet hac). La forme vannetaise betak proviendrait directement de bet hac.

  • hac a vezou bet an fin en vsaig
'Laquelle sera en usage jusqu'à la fin', Breton 1532, PO


Noyer (2019:184) essaie d'expliquer la forme beke à Brieg au XXI° par une métathèse sur le vieux breton beheit.


 Noyer (2019:184):
 "The [...] orthographic forms in beke are, from a peurunvan perspective, unorthodox. However, the etymological elements found in Henr[y] (1900:33) for betek make the form beket plausibly closer to the etymology of the word. If betek, as indicated by Henri, comes from the Old Breton beheit, it seems that beket is closer to that word than betek, which looks like it may result from a metathesis of beheit."


En 1638, on trouvait aussi la forme bede dans un court texte plutôt léonard.


(1) Pa deu pep langaich so er bet, / Do meleudy bede à steret
quand1 vient chaque langue est en.le monde à vous louer jusqu'à le étoiles
'Puisque vient chaque langue de ce monde / Vous louer jusqu'aux étoiles'
Léonard ? (1638), EFP, Le Menn (1979a)

Expression

(1) /'tro:hɛd ˌbetɛɡ ar 'bew/
trohet beteg ar beo
coup.é jusqu'à le vif
'coupé jusqu'au vif.'
Plozévet, Goyat (2012:195)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 252-)