Différences entre les versions de « Betegout »
De Arbres
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||'''betegoud''' ||vankfè ||'n dra m neg ||dei. | |(2)||'''betegoud''' ||vankfè ||'n dra || m neg ||dei. | ||
|- | |- | ||
||| '''Bete-goût''' e ||vankfe|| un dra bennak|| dezhi.||||'' | ||| '''Bete-goût''' e ||vankfe|| un dra || bennak|| dezhi.||||''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| au.cas.où ([[R]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[mankout|manquerait]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] [[bennak|quelconque]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] | ||| au.cas.où ([[R]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[mankout|manquerait]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'au cas où il lui manquerait quelque chose' | |||colspan="10" | 'au cas où il lui manquerait quelque chose' |
Version du 13 septembre 2021 à 15:37
Le complémenteur betegout, ou betek-gouzout, 'de crainte (que), au cas où', est une grammaticalisation transparente d'un composé de betek 'jusqu'à' et gouzout 'savoir'.
(1) | Skoulm | anezañ | ervat | bete-gouzoud | e | tiflipfe | diganit. | |||||
noue | P.lui | bien | de.crainte | R4 | glisser | de.avec.toi | ||||||
'Noue-le comme il faut de crainte qu'il [ne] t'échappe.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'diflipa') |
Morphologie
variation dialectale
En trégorrois de Perros-Guirrec, Konan (2017:'betegoût') donne /piti'gu:d/ ou /biti'gu:d/. A Tréguier auprès de Bernard Lahay, Yekel relève une forme qu'il orthographie "pété goud".
(2) | Betegoût | zo | mat | partout! | ||||||||
au.cas.où (R) | est | bien | partout | |||||||||
'Mieux vaut prévoir toutes les possibilités.' | ||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'betegoût') |
Syntaxe
betegout, betegout ma
(3) | Chomit | aze | war-hed | tôl | bete-gouzoud | e vefe | ezomm | diouzoh. | |||||
restez | ici | à.distance | coup | de.crainte | R serait | besoin | de.vous | ||||||
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:235), Gros (1989:héd') |
(4) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût ma | teuio | ar barrad. | |||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où que | viendra | le avers.ée | ||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Sémantique
La valeur épistémique de betegout est pointée par la traduction 'au cas où' donnée par Mona Bouzeg.
(1) | bétégoud | ziztagfè-hi | 'n taol | paw | |||||||||
au.cas.où (R1) | détacherait-elle | un coup | patte | ||||||||||
'au cas où elle donnerait un coup de patte' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:309) |
(2) | betegoud | vankfè | 'n dra | m neg | dei. | ||||||||
Bete-goût e | vankfe | un dra | bennak | dezhi. | Équivalent standardisé | ||||||||
au.cas.où (R4) | manquerait | un 1chose | quelconque | à.elle | |||||||||
'au cas où il lui manquerait quelque chose' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Bannalec), Bouzec & al. (2017:132) |