Bet
(1) | Bet | zo | bet | un amzer tremenet | e karen o kariñ | hag e vezen karet. |
bet | R est | été | un temps passé | R aimais P aimer | & R étais aimé | |
'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.' | ||||||
chanson traditionnelle, an teir seizenn, Kanomp Uhel", Coop Breizh. |
site
En (1), on voit que bet peut apparaître après un verbe infinitif.
(1) | eul leh kreñv | e tle | beza bet | _ | evito sur a-walh. | ||||
DET place fort | R4 doit | être été | pour.3PL sur assez | ||||||
'Ça a surement été pour eux une place forte.' | léonard (Kleder), | Seite (1998:49) |
(2) | [ ɵ | funisô | wa | mojen | bu be | grajT ] | ||
ar | fonnusañ | oa | moaien | bout bet | graet | |||
DET | vite.plus | était | moyen | être ptc | fait | |||
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' | Haut-Cornouaillais (Lanijen), Evenou (1987:575) |
La particule bet semble invisible pour d'autres éléments.
En (3), on voit que le sujet 1PL du passif est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le quantifieur flottant oll.
Ce mouvement d'incorporation croise la particule bet.
(3) | Me 'lavar dit e oam | bet | oll _ | hejet kenañ | gantañ! | ||
1SG dit P.2SG R étions | été | tous (nous) | secoué très | avec.3SGM | |||
‘Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués!’ | léonard (Kleder), Seite (1998:73) |
Les pronoms écho peuvent apparaitre au dessus comme au dessous de la particule bet, mais cela nous renseigne peu sur la position de bet car les pronoms écho en breton sont par ailleurs connus pour avoir un site d'apparition flottant.
sémantique
La particule bet porte différents sens qu'il convient de distinguer.
lexical (participe passé du verbe mont, 'aller')
(5) | dizesk e oant, | n'oant | bet | morse | er | skol |
inculte R étaient | NEG étaient | été | jamais | P.DET | école | |
'Ils étaient incultes, ils n'étaient jamais été à l'école.' | ||||||
standard, Kervella (1933:49) |
avec redoublement :
(2) | Ha | bet oc'h | bet ec'h | ober un droig...? | ||
Q | bet êtes.2PL | été P | faire un tour.DIM | |||
'Est-tu allé faire un petit tour...?' | vannetais, Ar Meliner (2009:178) |
lexical (participe passé du verbe kaout, 'avoir')
avec redoublement:
(4) | Bet | neus | bet | ur begad, | ken | n'eo ket 'wid respont. | |
bet | a.3SGM | eu | det "becquée" | autant (que) | NEG est NEG P répondre | ||
'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.' | |||||||
Plourin (2000:34) |
et dans les sens de se faire 'avoir'
(3) | Bet | neusont | bet | ac'hanon. | ||
bet | ils.ont | eu | P.1SG | |||
'Ils m'ont eu.' | ||||||
Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.41 |
perfectif
(6) | Bet e oa | ar vleunienn-se | kaer gwechall; | bremañ, avat, | edo bras-disec'het... | |
été R était | DET fleur-ci | beau autrefois | maintenant, cependant | était grand-désséché | ||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement désséchée.' | ||||||
standard, Kervella (1933:58) |
(y) | Gwelout a-walc'h | a raent | ne oa ket bet | lonkadeg. | ||||||
voir assez | R faisaient | NEG était NEG été | saoûlerie | |||||||
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de saoûlerie.' | Treger (Kaouenneg)/standard, ar Barzhig (1976:60) |
Quelques cas récurrents d'occurrences de la particule bet sont moins clairement des marqueurs de perfectivité:
(y) | [ hje | nize be | marsən | tenəd a:nun ] | ||
Int | o dije bet | marse | tennet warnon | |||
3PL | aurait.3SG ptc | peut-être | tiré sur.1SG | |||
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' | Haut-Cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
avec redoublements
(7) | Bet int bet | test eus diskar | ur Breizh | ha ne vo ket | kavet ken. | |
été sont été | témoin P destruction | DET Bretagne | C NEG sera NEG | trouvé plus | ||
'Ils ont étét témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.' | ||||||
standard, Kervella (1933:55) |
Bibliographie
Ouvrages théoriques
- Houdemont, M. 2008. Etude des temps surcomposés à Couëron (Loire-Atlantique), Jean-Pierre Angoujard et Francis Manzano (éds.), Cahiers de sociolinguistique, n° 12, PUR.