Différences entre les versions de « Bet »

De Arbres
m (→‎perfectif : accord en nombre inutile)
Ligne 133 : Ligne 133 :
||| colspan="4" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'  
||| colspan="4" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'  
|-
|-
||| ||||colspan="4" | ''standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:58)
||| ||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:58)
|}
|}


Ligne 145 : Ligne 145 :
| ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon.
| ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon.
|-
|-
| || [[pfi|eux]] ||aurait.3SG été|| [[marteze|peut-être]] ||tiré [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
| || [[pfi|eux]] ||aurait.3SG eu|| [[marteze|peut-être]] ||tiré [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut-cornouaillais (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut-cornouaillais (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
Ligne 158 : Ligne 158 :
| (7) ||  '''Bet''' int '''bet'''|| test eus diskar ||ur Breizh ||ha ne vo ket ||kavet ken.
| (7) ||  '''Bet''' int '''bet'''|| test eus diskar ||ur Breizh ||ha ne vo ket ||kavet ken.
|-  
|-  
| || été sont été ||témoin [[eus|de]] destruction ||[[art|un]] Bretagne ||[[C.ha(g)|que]] [[ne]] sera [[ket|pas]] ||trouvé [[ken|plus]]
| || été [[COP|sont]] été ||témoin [[eus|de]] destruction ||[[art|un]] Bretagne ||[[C.ha(g)|que]] [[ne]] sera [[ket|pas]] ||trouvé [[ken|plus]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.'  
||| colspan="4" | 'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.'  
|-
|-
||| ||||colspan="4" | ''standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:55)
||| ||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:55)
|}
|}



Version du 28 décembre 2012 à 11:35

(1) Bet zo bet un amzer tremenet e karen o kariñ hag e vezen karet.
bet R est été un temps passé R aimais à aimer et R étais aimé
'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.'
chanson traditionnelle, an teir seizenn, Kanomp Uhel, Coop Breizh.


Sémantique

La particule bet porte différents sens qu'il convient de distinguer.

lexical (participe passé du verbe bezañ, 'été' dans le sens de 'aller')

(5) dizesk e oant, n'oant bet morse er skol.
inculte R étaient ne étaient été jamais à.le école
'Ils étaient incultes, ils n'étaient jamais allés à l'école.'
Standard, Kervella (1933:49)


avec redoublement :

(2) Ha bet oc'h bet ec'h ober un droig...?
Q bet êtes.2PL été à faire un tour.DIM
'Es-tu allé faire un petit tour...?' vannetais, Ar Meliner (2009:178)

lexical (participe passé du verbe kaout, 'avoir')

avec doublement:

(1) Bet 'neus bet muioc'h e'idin.
bet a.3SGM eu plus que.moi
'Il a eu davantage que moi.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:31)


(4) Bet neus bet ur begad, ken n'eo ket 'wid respont.
bet a.3SGM eu un "becquée" autant (que) ne est pas P répondre
'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.'
Plourin (2000:34)


(5) Bet neus bet yod.
bet a.3SGM bet bouillie
'Il a été collé à un examen.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:I)


et dans les sens de se faire 'avoir'


(6) Bet neusont bet ac'hanon.
bet ils.ont eu P.moi
'Ils m'ont eu.'
Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.41

perfectif

La particule bet apparait dans des constructions où elle marque la borne de fin d'un état ou d'une action.


(1) N'heller ket bezañ ha bezañ bet.
ne peut.IMP pas être et être été
'On ne peut pas être et avoir été'.' Trégorrois, Gros (1984:521)


(2) Just 'oa bet din kouezho.
juste était été à.moi tomber
'J'ai failli tomber'.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:25)


Sur la carte 073 de l'ALBB, pour la traduction du français 'Nous, nous avons été malades', les réponses dans tous les dialectes montrent une particule bet juste après l'élément tensé.

Lorsque la négation ket est présente, la particule bet apparaît après elle.


(y) Gwelout a-walc'h a raent ne oa ket bet lonkadeg.
voir assez R faisaient ne était pas été soûlerie
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' Treger (Kaouenneg)/standard, ar Barzhig (1976:60)


La particule bet peut, le cas échéant, apparaitre devant le verbe tensé si rien d'autre n'occupe cette place.


(6) Bet e oa ar vleunienn-se kaer gwechall; bremañ, avat, edo bras-disec'het...
été R était le fleur-ci beau autrefois maintenant cependant était grand-desséché
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'
Standard, Kervella (1933:58)


Quelques cas récurrents d'occurrence de la particule bet sont moins clairement des marqueurs de perfectivité:


(y) [ hje nize be marsən tenəd a:nun ]
Int o dije bet marse tennet warnon.
eux aurait.3SG eu peut-être tiré sur.moi
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' Haut-cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:575)


avec redoublements

Parfois, la particule bet apparaît doublée, devant et après l'élément tensé.

(7) Bet int bet test eus diskar ur Breizh ha ne vo ket kavet ken.
été sont été témoin de destruction un Bretagne que ne sera pas trouvé plus
'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.'
Standard, Kervella (1933:55)


Sur la carte 068 de l'ALBB, on voit nettement que ce redoublement est présent dans tous les dialectes sauf en Trégor et Goëlo. En vannetais, il existe mais est concurrencé par des ordres de mots à sujet initial.

autre

Pour Le Dû (2012:90), les formes redoublées peuvent révéler l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé, en induisant une valeur de doute.


(1) béd nœz klèwe kõms tiwahh.
été a.3SG été entendu parler de.vous
'Il a entendu parler de vous.'
> 'Il croit se souvenir d'avoir entendu parler de vous.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:90)

Distribution

En (1), on voit que bet peut apparaître après un verbe infinitif.


(1) eul leh kreñv e tle beza bet _ evito sur a-walh.
un place fort R4 doit être été pour.eux sur assez
'Ça a surement été pour eux une place forte.' léonard (Kleder), Seite (1998:49)


(2) [ ɵ funisô wa mojen bu be grajT ]
ar fonnusañ oa moaien bout bet graet
le vite.plus était moyen être ptc fait
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' Haut-cornouaillais (Lanijen), Evenou (1987:575)


La particule bet semble invisible pour d'autres éléments. En (3), on voit que le sujet 1PL du passif est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le quantifieur flottant oll. Ce mouvement d'incorporation croise la particule bet.


(3) Me 'lavar dit e oam bet oll _ hejet kenañ gantañ!
moi dit à.toi R étions été tous (nous) secoué très avec.lui
‘Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués!’ léonard (Kleder), Seite (1998:73)


Les pronoms écho peuvent apparaître au-dessus comme au-dessous de la particule bet, mais cela nous renseigne peu sur la position de bet car les pronoms écho en breton sont par ailleurs connus pour avoir un site d'apparition flottant.

Bibliographie

Ouvrages théoriques

  • Houdemont, M. 2008. 'Étude des temps surcomposés à Couëron (Loire-Atlantique)', Jean-Pierre Angoujard et Francis Manzano (éds.), Cahiers de sociolinguistique, n° 12, PUR.