Différences entre les versions de « Bet »
(42 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Bet'' réalise plusieurs éléments différents par leur sémantique comme par leur distribution syntaxique. En (1), le premier est d'ordre emphatique ou [[explétif]], alors que le second réalise le [[participe]] du verbe [[lexical]] ''[[bezañ]]'' 'être', 'été'. L'un comme l'autre ''bet'' peuvent apparaître indépendamment, même si l'effet de doublement participe de l'effet d'emphase. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''Bet''' || zo || '''bet''' || un amzer tremenet || e karen o kariñ || hag e vezen karet. | |(1)|| '''Bet''' || zo || '''bet''' || un amzer || tremenet || e karen o kariñ || hag e || vezen || karet. | ||
|- | |- | ||
| ||bet | ||| bet ([[R]]) ||[[COP|est]] ||été || [[art|un]] temps || [[tremen|passé]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimer]]|| [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|étais]] || [[karout|aimé]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||colspan="10" | Chanson traditionnelle, ''[http://pagesperso-orange.fr/per.kentel/seizenn3.htm an teir seizenn]'', Kanomp Uhel, Coop Breizh. | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
[[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:182) note qu'à Cléguérec en Nord Vannetais, à part en initiale de phrase, le participe est réalisé ''pet'', avec une consonne non-voisée /p/ (''Bet on pet'', ''Me zo pet'' 'J'ai été'). | |||
=== modification === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''A-nevez-vet''' || e oa ar person|| o kestal. | |||
|- | |||
||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez|nouveau]]<sup>[[1]]</sup>-été|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[art|le]] [[person|recteur]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> quêter | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Le recteur avait été quêter récemment.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'nevez') | |||
|} | |} | ||
Ligne 13 : | Ligne 34 : | ||
La particule ''bet'' porte différents sens qu'il convient de distinguer. | La particule ''bet'' porte différents sens qu'il convient de distinguer. | ||
=== lexical ([[participe passé]] du verbe ''[[bezañ]]'') === | === lexical ([[participe passé]] du verbe ''[[bezañ]]'') === | ||
Ligne 20 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Dizesk e oant,|| n'oant || '''bet''' || morse || er || skol. | ||
|- | |- | ||
| || [[di-|in]]culte [[R]] [[COP|étaient]] || [[ne]] [[COP|étaient]]|| été || [[morse|jamais]] || [[P.e|à]].[[art|le]] || école | | || [[di-|in]]culte [[R]] [[COP|étaient]] || [[ne]] [[COP|étaient]]|| été || [[morse|jamais]] || [[P.e|à]].[[art|le]] || [[skol|école]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Ils étaient incultes, ils n'avaient jamais été à l'école.' | ||| colspan="4" | 'Ils étaient incultes, ils n'avaient jamais été à l'école.' | ||
Ligne 30 : | Ligne 52 : | ||
En ( | En (4), le participe est celui de ''[[bezañ]]'' sous sa lecture [[E|existentielle]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||<font color=green>[ kønøɥe:<sup>i</sup>zõ || <font color=green>ɥehɛtʃə'''bə''' ||<font color=green>tʃəmɛnadət ]</font> | ||
|- | |- | ||
||| Kenevezoñ ||'vehe ket '''bet''' ||kement a dud.||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34) | ||| Kenevezoñ ||'vehe ket '''bet''' ||kement a dud.||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34) | ||
|- | |- | ||
|||[[keneve|si.ce.n.est]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[COP|serait]] [[ket|pas]] eu || [[kement|autant]] [[a|de]] gens | |||[[keneve|si.ce.n.est]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[COP|serait]] [[ket|pas]] eu || [[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Sans lui, si ce n'était lui, il n'y aurait pas eu autant de monde.' | | ||colspan="4" |'Sans lui, si ce n'était lui, il n'y aurait pas eu autant de monde.' | ||
Ligne 44 : | Ligne 66 : | ||
==== avec redoublement | ==== avec redoublement ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Ha ||'''bet''' oc'h ||'''bet''' ec'h ||ober un droig...? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] ||bet [[COP|êtes]] ||été [[particule o|à]] ||[[ober|faire]] [[art|un]] tour.[[DIM]] | | || [[Q]] ||bet [[COP|êtes]] ||été [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ||[[ober|faire]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tro|tour]].[[DIM]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Es-tu allé faire un petit tour...?' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178) | | ||colspan="4" | 'Es-tu allé faire un petit tour...?' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178) | ||
Ligne 57 : | Ligne 79 : | ||
=== lexical ([[participe passé]] du verbe ''kaout'', 'avoir') === | === lexical ([[participe passé]] du verbe ''kaout'', 'avoir') === | ||
==== avec doublement ==== | |||
==== avec doublement | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) ||'''Bet''' ||'neus '''bet''' || muioc'h e'idin. | ||
|- | |- | ||
| || bet ||[[kaout|a]].3SGM eu || [[muioc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] | | || bet ||[[kaout|a]].3SGM [[kaout|eu]] || [[muioc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il a eu davantage que moi.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | |||colspan="4" | 'Il a eu davantage que moi.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | ||
Ligne 70 : | Ligne 91 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (7) || '''Bet''' || neus || '''bet''' || ur begad, || ken || n'eo ket 'wid respont. | ||
|- | |- | ||
| ||bet || [[kaout|a]].3SGM ||eu || [[art|un]] "becquée" || [[ken, ker, kel|autant]] || [[ne]] est [[ket|pas]] [[evit|P]] répondre | | ||bet || [[kaout|a]].3SGM ||[[kaout|eu]] || [[art|un]] "becquée" || [[ken, ker, kel|autant]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[evit|P]] répondre | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.' | | ||colspan="4" | 'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.' | ||
Ligne 81 : | Ligne 102 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (8)|| '''Bet''' neus ||'''bet''' yod. | ||
|- | |- | ||
| || bet a.3SGM || | | || bet a.3SGM ||[[kaout|eu]] [[yod|bouillie]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il a été collé à un examen.'|||||| '' | | ||colspan="4" | 'Il a été collé à un examen.'|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I) | ||
|} | |} | ||
et dans les sens de | et dans les sens de 'se faire avoir'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (9) || '''Bet''' || neusont || '''bet''' || ac'hanon. | ||
|- | |- | ||
| ||bet || ils.ont ||eu || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | | ||bet || [[kaout|ils.ont]] ||[[kaout|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Ils m'ont eu.' | | ||colspan="4" | 'Ils m'ont eu.' | ||
Ligne 101 : | Ligne 122 : | ||
| ||||||colspan="4" | ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.41 | | ||||||colspan="4" | ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.41 | ||
|} | |} | ||
=== perfectif === | === perfectif === | ||
La particule ''bet'' apparaît dans des constructions où elle marque la borne de fin d'un état ou d'une action. | La particule ''bet'' apparaît dans des constructions où elle marque uniquement la borne de fin d'un état ou d'une action. | ||
Ligne 110 : | Ligne 132 : | ||
|(1)|| N'heller ket ||bezañ ha ||bezañ '''bet'''. | |(1)|| N'heller ket ||bezañ ha ||bezañ '''bet'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[bezan|être]] [[&|et]]|| [[bezan|être]] été | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[bezan|être]] [[&|et]]|| [[bezan|être]] été | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'On ne peut pas être et avoir été'.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:521) | |||colspan="4" | 'On ne peut pas être et avoir été'.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:521) | ||
Ligne 119 : | Ligne 141 : | ||
|(2)|| Just ||'oa '''bet''' din || kouezho. | |(2)|| Just ||'oa '''bet''' din || kouezho. | ||
|- | |- | ||
| || [[just|juste]] || [[COP|était]] été [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| tomber | | || [[just|juste]] || [[COP|était]] été [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[kouezhañ|tomber]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'J'ai failli tomber'.'|||||| '' | |||colspan="4" | 'J'ai failli tomber'.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) | ||
|} | |} | ||
Ligne 131 : | Ligne 153 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Gwelout a-walc'h || a raent || ne oa ket '''bet'''||lonkadeg. | ||
|- | |- | ||
|||[[gwelout|voir]] [[a-walc'h|assez]] ||[[R]] faisaient ||[[ne]] était [[ket|pas]] été ||soûlerie | |||[[gwelout|voir]] [[a-walc'h|assez]] ||[[R]] [[ober|faisaient]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] été ||soûlerie | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60) | | ||colspan="4" |'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60) | ||
Ligne 143 : | Ligne 165 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || '''Bet''' e oa ||ar vleunienn-se|| kaer gwechall; ||bremañ, avat,|| edo bras-disec'het... | ||
|- | |- | ||
| || été [[R]] était ||[[art|le]] fleur-[[DEM|là]]|| [[kaer|beau]] [[gwechall|autrefois]]|| [[bremañ|maintenant]] [[avat|cependant]] ||[[ | | || été [[R]] [[COP|était]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bleuñ|fleur]].[[-enn|SG]]-[[DEM|là]]|| [[kaer|beau]] [[gwechall|autrefois]]|| [[bremañ|maintenant]] [[avat|cependant]] ||[[emañ|était]] [[bras|grand]]-desséché | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||| colspan="4" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||
Ligne 153 : | Ligne 175 : | ||
Quelques cas récurrents d'occurrence de la particule ''bet'' sont moins clairement des marqueurs de perfectivité | Quelques cas récurrents d'occurrence de la particule ''bet'' sont moins clairement des marqueurs de perfectivité. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)||<font color=green> [ hje||<font color=green> nize ''' be''' ||<font color=green> marsən||<font color=green> tenəd a:nun ] | ||
|- | |- | ||
| ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon. | | ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|eux]] ||aurait | | || [[pfi|eux]] ||3PL [[kaout|aurait]] eu|| [[marteze|peut-être]] ||[[tennañ|tiré]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| '' | |||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) | ||
|} | |} | ||
Ligne 174 : | Ligne 196 : | ||
==== avec | ==== avec redoublement ==== | ||
Parfois, | Parfois, cette particule perfective ''bet'' apparaît doublée, devant et après l'élément tensé. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) || '''Bet''' int '''bet'''|| test eus diskar ||ur Breizh ||ha ne vo ket ||kavet ken. | ||
|- | |- | ||
| || été [[COP|sont]] été ||témoin [[eus|de]] destruction ||[[art|un]] Bretagne ||[[C.ha(g)|que]] [[ne]] [[COP|sera]] [[ket|pas]] ||[[kavout|trouvé]] [[ken|plus]] | | || été [[COP|sont]] été ||témoin [[eus|de]] destruction ||[[art|un]] [[Breizh|Bretagne]] ||[[C.ha(g)|que]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sera]] [[ket|pas]] ||[[kavout|trouvé]] [[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.' | ||| colspan="4" | 'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.' | ||
Ligne 194 : | Ligne 216 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (7) || ('''Bez''''/ [[*]] '''Bet''') on '''bet'''|| karet gantañ. | ||
|- | |- | ||
| || ([[Bezañ préverbal|être]] / été ) [[COP|suis]] été ||aimé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | | || ([[Bezañ préverbal|être]] / été ) [[COP|suis]] été ||aimé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
Ligne 204 : | Ligne 226 : | ||
Sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-068.jpg 068] de l'[[ALBB]], qui traduit 'J'ai été (malade)', on voit nettement que ce redoublement est présent dans tous les dialectes sauf en Trégor et Goëlo. | Sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-068.jpg 068] de l'[[ALBB]], qui traduit 'J'ai été (malade)', on voit nettement que ce redoublement est présent dans tous les dialectes sauf en Trégor et Goëlo. En vannetais, il existe mais est concurrencé par des ordres de mots [[Ordres à sujet préverbal|à sujet initial]]. | ||
En vannetais, il existe mais est concurrencé par des ordres de mots [[Ordres à sujet préverbal|à sujet initial]]. | |||
=== explétif ? conditionnalité ?=== | |||
[[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:259,fn24, 271-272) remarque que dans son corpus carhaisien, la particule ''[[bet]]'' peut apparaître de façon à priori superflue avec le [[conditionnel présent]]. Elle note que l'[[emphase]] ne semble pas y porter sur le passé, mais sur la condtionalité (''Neuze ne vefen ket bet fachet ken'' 'Alors je ne serais plus fâché.e'). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) ||<font color=green> /'hi'laR||<font color=green>vɛfɛ'''bet'''||<font color=green>'kaz||<font color=green>'dimi/ </font color=green>||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:272) | |||
|- | |||
| || Hi 'lar || vefe '''bet''' || 'kas || dimiñ. | |||
|- | |||
| ||[[pfi|elle]] ([[R]]) [[lavarout|dit]] || [[COP|serait]] ptc. [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kas|envier]] || [[dimeziñ|marier]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Elle dit qu'elle aimerait être mariée.' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||<font color=green> /'mɛmɛs||<font color=green>vɛf(ɛ)či'''bɛt'''||<font color=green>'gwal 'pwahɛt/ </font color=green>||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:272) | |||
|- | |||
| || Memes (ma ne)|| vefe ket '''bet'''|| gwall poazet. | |||
|- | |||
| ||[[memes|même]] ([[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] [[ket|pas]] été ||[[gwall|très]] [[poazhañ|cuit]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Même si ça ne serait pas très bien cuit.' | |||
|} | |||
A Plouzane, on trouve en corpus des usages sans condtionnel morphologique, mais dans une question. La phrase en (3) arrive dans un contexte où un officier allemand demande si la famille de la locutrice a une scie passe-partout qui lui permettrait de faire couper des arbres. Ce contexte est non-perfectif: L'homme ne demande pas si ils ont jamais possédé un tel outil. Il ne s'agit donc pas ici d'un participe, ou d'une particule [[perfective]]. ''Bet'' semble un [[allomorphe]] de la particule ''[[bez']]'', toujours préverbale. | |||
{| class="prettytable" | |||
||||||| colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193) | |||
|- | |||
|(3)||Setu ma || teuas || da houlenn|| diganeom || ha '''bet''' || on-doa || eun ostill || anvet || "harpon" || e galleg. | |||
|- | |||
||| [[setu|voici]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|vint]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[digant|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[C.ha(g)|si]] expl || 1PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] [[ostilh|outil]] || [[anv|nom]].mé || "harpon" || [[P.e|en]] [[galleg|français]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Donc il est venu nous demander si nous avions un outil appelé "harpon" en français.' | |||
|} | |||
Ligne 218 : | Ligne 280 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| eul leh kreñv|| e tle || beza '''bet''' || | |(1)|| eul leh || kreñv|| e tle || beza || '''bet''' || evito || sur || a-walh. | ||
|- | |||
||| [[art|un]] [[lec'h|place]] || [[kreñv|fort]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dleout|doit]] || [[COP|être]] || été || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || [[sur]] || [[a-walc'h|assez]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Ça a surement été pour eux une place forte.' | ||
|- | |- | ||
||| | |||||||||||colspan="10" |''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:49) | ||
|} | |} | ||
Ligne 229 : | Ligne 293 : | ||
|(2)||<font color=green> [ ɵ ||<font color=green> funisô ||<font color=green> wa ||<font color=green> mojen||<font color=green> bu '''be''' ||<font color=green> grajT ] | |(2)||<font color=green> [ ɵ ||<font color=green> funisô ||<font color=green> wa ||<font color=green> mojen||<font color=green> bu '''be''' ||<font color=green> grajT ] | ||
|- | |- | ||
| || ar ||fonnusañ ||oa ||moaien|| bout bet|| graet | ||| ar ||fonnusañ ||oa ||moaien|| bout bet|| graet | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] ||vite[[superlatif|.plus]] ||[[COP|était]] ||[[moien|moyen]] ||[[bezan|être]] été|| [[ober|fait]] | ||| [[art|le]] ||vite[[superlatif|.plus]] ||[[COP|était]] ||[[moien|moyen]] ||[[bezan|être]] été|| [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) | |||
|} | |} | ||
Ligne 243 : | Ligne 309 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Meur a weach||on '''bet'''||deut ||en noz ||dac'h an enez. | |(3)|| Meur || a || weach || on || '''bet'''|| deut || en || noz ||dac'h || an enez. | ||
|- | |- | ||
|||[[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> fois ||[[COP|suis]] été||[[dont|venu]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] nuit || [[deus|de]] [[art|le]] île | ||| [[meur|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwech|fois]] || [[COP|suis]] || été || [[dont|venu]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] || [[noz|nuit]] || [[deus|de]] || [[art|le]] [[enez|île]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Bien souvent je suis venue de l'île pendant la nuit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11) | ||
|} | |} | ||
Ligne 257 : | Ligne 323 : | ||
La présence dans la zone pré-tensée est conditionnée par l'absence d'autres éléments. L'antéposition sert de dernier recours pour obtenir l'[[ordre à verbe second]]. | La présence dans la zone pré-tensée est conditionnée par l'absence d'autres éléments. L'antéposition sert de dernier recours pour obtenir l'[[ordre à verbe second]]. | ||
En (1), '' | En (1), ''bet'' est incompatible avec un [[sujet]] à l'initiale. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||([[*]] Ur servicher bennak)|| bed ||([[*]] ur servicher bennak)|| en deus ||(ur servicher bennak) || renket || pep taol. | |(1)|| ([[*]] Ur servicher bennak)|| bed ||([[*]] ur servicher bennak)|| en deus ||(ur servicher bennak) || renket || pep taol. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]]|| eu || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || rangé || [[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
==== invisibilité de ''bet'' pour d'autres éléments ==== | ==== invisibilité de ''bet'' pour d'autres éléments ==== | ||
Ligne 274 : | Ligne 341 : | ||
La particule ''bet'' semble invisible pour certains éléments qui le croisent. | La particule ''bet'' semble invisible pour certains éléments qui le croisent. | ||
En (3), on voit que le [[sujet]] 1PL du [[passif]] est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le [[quantifieur flottant]] ''[[holl|oll]]''. | En (3), on voit que le [[sujet]] 1PL du [[passif]] est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le [[quantifieur flottant]] ''[[holl|oll]]''. Ce mouvement d'[[incorporation]] croise la particule ''bet''. | ||
Ce mouvement d'[[incorporation]] croise la particule ''bet''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) || Me 'lavar dit e oa'''m'''||''bet'' ||'''oll _''' || hejet kenañ || gantañ! | |(3)|| Me || 'lavar || dit || e oa'''m'''||''bet'' || '''oll _''' || hejet || kenañ || gantañ! | ||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] || [[lavarout|dit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[R]] [[COP|étions]] ||été||[[holl|tous]] (nous)|| [[hejañ|secoué]] || [[INT|très]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | ‘Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués!' | ||
|- | |- | ||
| || | |||||||||||colspan="10" |''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:73) | ||
|} | |} | ||
Ligne 290 : | Ligne 358 : | ||
''Bet'' est aussi invisible pour l'[[antéposition stylistique]]. | ''Bet'' est aussi invisible pour l'[[antéposition stylistique]]. | ||
== Effets sur la dérivation de la phrase == | == Effets sur la dérivation de la phrase == | ||
Ligne 297 : | Ligne 366 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Bez' eo bet || '''labourer-douar''' || ''Yannig'' || e-pad daou vloaz. | |(2)|| Bez' || eo || bet || '''labourer-douar''' || ''Yannig'' || e-pad || daou || vloaz. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[bez'|expl]] || [[COP|est]] || été || [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]]-[[douar|terre]] || Yannig ||[[e-pad|pendant]] || [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199) | |||
|} | |} | ||
Le remplacement de l'explétif préverbal ''[[bez']]'' par la particule ''bet'' provoque un changement dans l'ordre préféré des mots: le sujet semble alors plus aisément apparaître au dessus du prédicat nominal. La présence ou absence du ''bet'' redoublé ne change pas les faits. | Le remplacement de l'explétif préverbal ''[[bez']]'' par la particule ''bet'' provoque un changement dans l'ordre préféré des mots: le sujet semble alors plus aisément apparaître au-dessus du prédicat nominal. La présence ou absence du ''bet'' redoublé ne change pas les faits. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) ?|| Bet eo (bet) || '''labourer-douar''' || ''Yannig'' || || e-pad daou vloaz. | |(3) ?|| Bet eo (bet) || '''labourer-douar''' || ''Yannig'' || || e-pad || daou vloaz. | ||
|- | |||
||| Bet eo (bet) || || ''Yannig'' || '''labourer-douar''' || e-pad || daou vloaz. | |||
|- | |- | ||
| || | ||| été [[COP|est]] été || ? travailleur-[[douar|terre]]|| Yannig || travailleur-[[douar|terre]] ||[[e-pad|pendant]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] | ||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199) | ||
|} | |} | ||
Ligne 323 : | Ligne 396 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || Bed || en deus ||(ur servicher bennak) || renket ||(ur servicher bennak)|| pep taol ||(ur servicher bennak). | |(4)|| Bed || en deus ||(ur servicher bennak) || renket ||(ur servicher bennak)|| pep taol ||(ur servicher bennak). | ||
|- | |- | ||
| || eu || 3SGM [[kaout|a]] || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || rangé || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]]||[[pep|chaque]] table ||[[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] | ||| eu || 3SGM [[kaout|a]] || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || rangé || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]]||[[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]] ||[[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 349 : | Ligne 422 : | ||
| (1) || <font color=green>'''béd''' nœz '''bé''' ||<font color=green> klèwe kõms ||<font color=green> tiwahh. | | (1) || <font color=green>'''béd''' nœz '''bé''' ||<font color=green> klèwe kõms ||<font color=green> tiwahh. | ||
|- | |- | ||
| || été [[kaout|a]] été || [[klevout|entendu]] parler || de.vous | | || été [[kaout|a]] été || [[klevout|entendu]] [[komz|parler]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il a entendu parler de vous.' | | || colspan="4" | 'Il a entendu parler de vous.' | ||
Ligne 361 : | Ligne 434 : | ||
=== ouvrages théoriques === | === ouvrages théoriques === | ||
* Houdemont, M. 2008. 'Étude des temps surcomposés à Couëron (Loire-Atlantique)', Jean-Pierre Angoujard et Francis Manzano (éds.), ''Cahiers de sociolinguistique'', n° 12, [http://www.pur-editions.fr/ PUR]. | * Houdemont, M. 2008. 'Étude des temps surcomposés à Couëron (Loire-Atlantique)', Jean-Pierre Angoujard et Francis Manzano (éds.), ''Cahiers de sociolinguistique'', n° 12, [http://www.pur-editions.fr/ PUR]. [https://www.cairn.info/revue-cahiers-de-sociolinguistique-2007-1-page-111.htm texte]. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:aspect|Categories]] | [[Category:aspect|Categories]] |
Version du 27 septembre 2021 à 12:31
Bet réalise plusieurs éléments différents par leur sémantique comme par leur distribution syntaxique. En (1), le premier est d'ordre emphatique ou explétif, alors que le second réalise le participe du verbe lexical bezañ 'être', 'été'. L'un comme l'autre bet peuvent apparaître indépendamment, même si l'effet de doublement participe de l'effet d'emphase.
(1) | Bet | zo | bet | un amzer | tremenet | e karen o kariñ | hag e | vezen | karet. | |||
bet (R) | est | été | un temps | passé | R4 aimais à4 aimer | et R4 | étais | aimé | ||||
'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.' | ||||||||||||
Chanson traditionnelle, an teir seizenn, Kanomp Uhel, Coop Breizh. |
Morphologie
variation dialectale
Thibault (1914:182) note qu'à Cléguérec en Nord Vannetais, à part en initiale de phrase, le participe est réalisé pet, avec une consonne non-voisée /p/ (Bet on pet, Me zo pet 'J'ai été').
modification
(2) | A-nevez-vet | e oa ar person | o kestal. | |||
à1-nouveau1-été | R4 était le recteur | à4 quêter | ||||
'Le recteur avait été quêter récemment.' | Trégorrois, Gros (1970b:'nevez') |
Sémantique
La particule bet porte différents sens qu'il convient de distinguer.
lexical (participe passé du verbe bezañ)
La particule bet est la forme du participe du verbe bezañ, 'être'. On retrouve tous les sens de ce verbe, comme 'été' dans le sens de 'aller'.
(3) | Dizesk e oant, | n'oant | bet | morse | er | skol. |
inculte R étaient | ne étaient | été | jamais | à.le | école | |
'Ils étaient incultes, ils n'avaient jamais été à l'école.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:49) |
En (4), le participe est celui de bezañ sous sa lecture existentielle.
(4) | [ kønøɥe:izõ | ɥehɛtʃəbə | tʃəmɛnadət ] | ||||||
Kenevezoñ | 'vehe ket bet | kement a dud. | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) | ||||||
si.ce.n.est.lui | serait pas eu | autant de1 gens | |||||||
'Sans lui, si ce n'était lui, il n'y aurait pas eu autant de monde.' |
avec redoublement
(5) | Ha | bet oc'h | bet ec'h | ober un droig...? | ||
Q | bet êtes | été à4 | faire un 1tour.DIM | |||
'Es-tu allé faire un petit tour...?' | Vannetais, Ar Meliner (2009:178) |
lexical (participe passé du verbe kaout, 'avoir')
avec doublement
(6) | Bet | 'neus bet | muioc'h e'idin. | ||||
bet | a.3SGM eu | plus que.moi | |||||
'Il a eu davantage que moi.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:31) |
(7) | Bet | neus | bet | ur begad, | ken | n'eo ket 'wid respont. | |
bet | a.3SGM | eu | un "becquée" | autant | ne1'est pas P répondre | ||
'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.' | |||||||
Plourin (2000:34) |
(8) | Bet neus | bet yod. | |||||
bet a.3SGM | eu bouillie | ||||||
'Il a été collé à un examen.' | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:I) |
et dans les sens de 'se faire avoir'.
(9) | Bet | neusont | bet | ac'hanon. | ||
bet | ils.ont | eu | P.moi | |||
'Ils m'ont eu.' | ||||||
Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.41 |
perfectif
La particule bet apparaît dans des constructions où elle marque uniquement la borne de fin d'un état ou d'une action.
(1) | N'heller ket | bezañ ha | bezañ bet. | ||||
ne1'peut.IMP pas | être et | être été | |||||
'On ne peut pas être et avoir été'.' | Trégorrois, Gros (1984:521) |
(2) | Just | 'oa bet din | kouezho. | ||||
juste | était été à.moi | tomber | |||||
'J'ai failli tomber'.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25) |
Sur la carte 073 de l'ALBB, pour la traduction du français 'Nous, nous avons été malades', les réponses dans tous les dialectes montrent une particule bet juste après l'élément tensé.
Lorsque la négation ket est présente, la particule bet apparaît après elle.
(3) | Gwelout a-walc'h | a raent | ne oa ket bet | lonkadeg. | ||||||
voir assez | R faisaient | ne1 était pas été | soûlerie | |||||||
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' | Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:60) |
La particule bet peut, le cas échéant, apparaître devant le verbe tensé si rien d'autre n'occupe cette place.
(4) | Bet e oa | ar vleunienn-se | kaer gwechall; | bremañ, avat, | edo bras-disec'het... | |
été R était | le 1fleur.SG-là | beau autrefois | maintenant cependant | était grand-desséché | ||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:58) |
Quelques cas récurrents d'occurrence de la particule bet sont moins clairement des marqueurs de perfectivité.
(5) | [ hje | nize be | marsən | tenəd a:nun ] | ||
Int | o dije bet | marse | tennet warnon. | |||
eux | 3PL aurait eu | peut-être | tiré sur.moi | |||
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' | Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
- Te 'oar piou a zo bét deuet d'am gweled ar mintin-mañ?, Léon, Seite (1975:56)
- Gouzoud a rez eo eeet da zoudard abaoe bloaz? -Ya, gouezet em-eus bet., Seite (1975:56)
- N'eo két da Vourdel eo bét eet da ober e amzer zoudard?, Seite (1975:56)
avec redoublement
Parfois, cette particule perfective bet apparaît doublée, devant et après l'élément tensé.
(6) | Bet int bet | test eus diskar | ur Breizh | ha ne vo ket | kavet ken. | |
été sont été | témoin de destruction | un Bretagne | que ne1 sera pas | trouvé plus | ||
'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:55) |
Le même auteur signale cet usage et le désapprouve, au moins pour les passifs lui préférant bez' on bet (Kervella 1947:§262). Pour lui, la forme en bet préverbale marque une insistance sur la dimension perfective du procès.
(7) | (Bez'/ * Bet) on bet | karet gantañ. | ||||
(être / été ) suis été | aimé avec.lui | |||||
'J'ai été aimé de lui.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:55) |
Sur la carte 068 de l'ALBB, qui traduit 'J'ai été (malade)', on voit nettement que ce redoublement est présent dans tous les dialectes sauf en Trégor et Goëlo. En vannetais, il existe mais est concurrencé par des ordres de mots à sujet initial.
explétif ? conditionnalité ?
Timm (1987a:259,fn24, 271-272) remarque que dans son corpus carhaisien, la particule bet peut apparaître de façon à priori superflue avec le conditionnel présent. Elle note que l'emphase ne semble pas y porter sur le passé, mais sur la condtionalité (Neuze ne vefen ket bet fachet ken 'Alors je ne serais plus fâché.e').
(1) | /'hi'laR | vɛfɛbet | 'kaz | 'dimi/ | Poher (Carhaix), Timm (1987a:272) | ||
Hi 'lar | vefe bet | 'kas | dimiñ. | ||||
elle (R) dit | serait ptc. à1 | envier | marier | ||||
'Elle dit qu'elle aimerait être mariée.' |
(2) | /'mɛmɛs | vɛf(ɛ)čibɛt | 'gwal 'pwahɛt/ | Poher (Carhaix), Timm (1987a:272) | ||
Memes (ma ne) | vefe ket bet | gwall poazet. | ||||
même (si4 ne)1 | serait pas été | très cuit | ||||
'Même si ça ne serait pas très bien cuit.' |
A Plouzane, on trouve en corpus des usages sans condtionnel morphologique, mais dans une question. La phrase en (3) arrive dans un contexte où un officier allemand demande si la famille de la locutrice a une scie passe-partout qui lui permettrait de faire couper des arbres. Ce contexte est non-perfectif: L'homme ne demande pas si ils ont jamais possédé un tel outil. Il ne s'agit donc pas ici d'un participe, ou d'une particule perfective. Bet semble un allomorphe de la particule bez', toujours préverbale.
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:193) | ||||||||||||
(3) | Setu ma | teuas | da houlenn | diganeom | ha bet | on-doa | eun ostill | anvet | "harpon" | e galleg. | ||
voici que4 | vint | de1 demander | à.nous | si expl | 1PL-avait | un outil | nom.mé | "harpon" | en français | |||
'Donc il est venu nous demander si nous avions un outil appelé "harpon" en français.' |
Syntaxe
distribution
plus bas qu'un infinitif
En (1), on voit que bet peut apparaître après un verbe infinitif.
(1) | eul leh | kreñv | e tle | beza | bet | evito | sur | a-walh. | |||||||
un place | fort | R4 doit | être | été | pour.eux | sur | assez | ||||||||
'Ça a surement été pour eux une place forte.' | |||||||||||||||
Léonard (Cléder), | Seite (1998:49) |
(2) | [ ɵ | funisô | wa | mojen | bu be | grajT ] | ||||||||
ar | fonnusañ | oa | moaien | bout bet | graet | |||||||||
le | vite.plus | était | moyen | être été | fait | |||||||||
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' | ||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575) |
plus haut qu'un participe
La particule bet apparaît en (3) avant un participe post-tensé.
(3) | Meur | a | weach | on | bet | deut | en | noz | dac'h | an enez. | ||||
plus | de1 | fois | suis | été | venu | dans.le | nuit | de | le île | |||||
'Bien souvent je suis venue de l'île pendant la nuit.' | ||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11) |
à l'initial en dernier ressort
La présence dans la zone pré-tensée est conditionnée par l'absence d'autres éléments. L'antéposition sert de dernier recours pour obtenir l'ordre à verbe second.
En (1), bet est incompatible avec un sujet à l'initiale.
(1) | (* Ur servicher bennak) | bed | (* ur servicher bennak) | en deus | (ur servicher bennak) | renket | pep taol. | |||||||
un serveur quelconque | eu | un serveur quelconque | 3SGM a | un serveur quelconque | rangé | chaque table | ||||||||
'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | ||||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
invisibilité de bet pour d'autres éléments
La particule bet semble invisible pour certains éléments qui le croisent.
En (3), on voit que le sujet 1PL du passif est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le quantifieur flottant oll. Ce mouvement d'incorporation croise la particule bet.
(3) | Me | 'lavar | dit | e oam | bet | oll _ | hejet | kenañ | gantañ! | |||||
moi | dit | à.toi | R étions | été | tous (nous) | secoué | très | avec.lui | ||||||
‘Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués!' | ||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:73) |
Les pronoms écho peuvent aussi apparaître au-dessus comme au-dessous de la particule bet, mais cela nous renseigne peu sur la position de bet car les pronoms écho en breton sont par ailleurs connus pour avoir un site d'apparition flottant.
Bet est aussi invisible pour l'antéposition stylistique.
Effets sur la dérivation de la phrase
Press (1986:199) note un contraste étrange provoqué précisément par une particule bet préverbale. En (2), le prédicat nominal apparait entre la particule bet et le sujet qui reste assez bas dans la structure.
(2) | Bez' | eo | bet | labourer-douar | Yannig | e-pad | daou | vloaz. | ||||
expl | est | été | travail.l.eur-terre | Yannig | pendant | 21 | an | |||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Le remplacement de l'explétif préverbal bez' par la particule bet provoque un changement dans l'ordre préféré des mots: le sujet semble alors plus aisément apparaître au-dessus du prédicat nominal. La présence ou absence du bet redoublé ne change pas les faits.
(3) ? | Bet eo (bet) | labourer-douar | Yannig | e-pad | daou vloaz. | |||||||
Bet eo (bet) | Yannig | labourer-douar | e-pad | daou vloaz. | ||||||||
été est été | ? travailleur-terre | Yannig | travailleur-terre | pendant 21 an | ||||||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Cet effet n'est pas reproduit avec un participe comme renket à Plougerneau.
(4) | Bed | en deus | (ur servicher bennak) | renket | (ur servicher bennak) | pep taol | (ur servicher bennak). | ||||||
eu | 3SGM a | un serveur quelconque | rangé | un serveur quelconque | chaque table | un serveur quelconque | |||||||
'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | |||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Structure informationnelle
Le sujet des phrases avec doublement de bet peut être pronominal comme lexical. Il s'ensuit que le sujet peut être donné par le contexte, comme nouveau en contexte.
- Ar Pab Urbain II a zo ganet er vourc’hig-mañ.
- Bet eo bet é c’houarn ar saout en douaroù lec’h mah eus savet un delwenn dezhoñ, en tu doc’h a c’hreizteiz a gêr.
- 'Le pape Urbain II est né dans ce petit bourg. Il a été gardien de vaches sur les terres où lui a été érigée une statue, au Sud de la ville.
- Vannetais, Herrieu (1994:234)
Selon Le Dû (2012:90), les formes redoublées peuvent révéler l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé, en induisant une valeur de doute.
(1) | béd nœz bé | klèwe kõms | tiwahh. | |||
été a été | entendu parler | de.vous | ||||
'Il a entendu parler de vous.' | ||||||
> 'Il croit se souvenir d'avoir entendu parler de vous.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:90) |