Différences entre les versions de « Bepred »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Bepred'' n'a pas toujours un sens temporel. Il ressemble en cela au français ''toujours'' (''Ils ne reviendront pas | ''Bepred'' n'a pas toujours un sens temporel. Il ressemble en cela au français ''toujours'' (''Ils ne reviendront pas, après ça, toujours!'') | ||
Version du 30 décembre 2011 à 13:20
Bepred n'a pas toujours un sens temporel. Il ressemble en cela au français toujours (Ils ne reviendront pas, après ça, toujours!)
(x) | Honnez | a oa | bepred | daou-hement | din-me. | |||||
celle.ci | R était | toujours | deux-autant | à.1SG-1SG | ||||||
'Celle-là était au moins le double de moi (comme grosseur).' | trégorrois, Gros (1970:159) |