Différences entre les versions de « Beke »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Lak’ ‘neoñ || '''beke''' ||‘moc’h ‘|| sell’ !
|(1)|| Lak’ || ‘neoñ || '''beke''' ||‘moc’h ‘|| sell’ !
|-
|-
| || [[lakaat|mets]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || puisque || [[eman|êtes]]  ([[particule o|à]])|| [[sellout|regarder]]  
||| [[lakaat|mets]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || puisque || [[eman|êtes]]  ([[particule o|à]])|| [[sellout|regarder]]  
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Mets-la [ceinture de sécurité], puisque tu es en train de regarder!' || ||||''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|||colspan="10" | 'Mets-la [ceinture de sécurité], puisque tu es en train de regarder!'  
|-
|||||||colspan="10" |''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|}
|}



Version du 21 juin 2021 à 18:14

Le complémenteur beke marque la causalité.


(1) Lak’ ‘neoñ beke ‘moc’h ‘ sell’ !
mets P.lui puisque êtes (à) regarder
'Mets-la [ceinture de sécurité], puisque tu es en train de regarder!'
Loqueffret, Solliec (2015)


Morphologie

distribution dialectale

La forme beke, /ˈbeke/ est reportée à Loqueffret dans le sens de 'puisque' (Solliec 2015). Voir aussi Plourin (2005:75-76)

Elle est à rapprocher de beke qui est la forme de betek à Briec.


Bibliographie

  • Plourin, J.Y. 2003. Tammoù gwaskin, au coeur du breton légitime, collecte lexicale et ethnographique en Centre-Bretagne, éditions Armeline.