Différences entre les versions de « Bec'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « dit » par « d.it »)
Ligne 131 : Ligne 131 :
|(5)|| Arsa ! || Bec'h || a || vo || ha || n'eo || ket || c'hwi || a || lar !  
|(5)|| Arsa ! || Bec'h || a || vo || ha || n'eo || ket || c'hwi || a || lar !  
|-
|-
||| [[arsa !|ça non !]] || peine || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[E|sera]] || [[&|et]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[pfi|vous]] || [[R]] || [[lavarout|dit]]
||| [[arsa !|ça non !]] || peine || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[E|sera]] || [[&|et]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[pfi|vous]] || [[R]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ah non ! Ça ne se passera pas comme ça, c'est moi qui vous le dis !'  
|||colspan="15" | 'Ah non ! Ça ne se passera pas comme ça, c'est moi qui vous le dis !'  

Version du 2 juillet 2022 à 10:05

Le nom bec'h dénote 'le poids, le fardeau'. Comme le nom poan, il dénote aussi 'la douleur, la peine, le mal'.


(1) Me am-eus choukatet behiou keuneud euz ar hoad-ze !
moi R.1SG a nuque.N.é charge.s petit.bois de le 5bois-
'J'en ai transporté des fagots depuis ce bois-là !'
Trégorrois, Gros (1984:358)


Morphologie

dérivation

Gros (1984:385) donne skañveh 'charge trop légère sur l'avant' avec un adjectif antéposé skañv- 'léger'.

Le verbe diverc'hiañ signifie 'décharger, soulager'.


(2) Ma Doue ! Gwir eo !... Diverc'hiet on ... !
mon2 Dieu vrai est 1.charge.é suis
'Mon Dieu ! C'est vrai ! ... Ah ! Je respire !... '
Standard, Kervella (2001:11)


a-vec'h

L'adverbe composé a-vec'h, comme a-boan réalise aspectuellement un ingressif, qui marque l'entrée dans une action ou un état.


(3) a-vec'h em oa daou vloaz…
à1-peine R.1SG avait deux1 an
'J'avais à peine deux ans… '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:10)


(4) Eet e oant e moged, a-veh eur helh bennag e-touez al ludu.
allé R4 étaient en fumée à1-peine un 5cercle quelconque parmi le cendre
'Ils étaient partis en fumée, (restait) à peine quelque cerclage dans les cendres.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34)

Sémantique

poids abstrait

(5) bec'h ar rebechou war e goustians
charge le reproche.s sur1 son1 conscience
'le poids des reproches sur sa conscience'
Cornouaillais, Crocq (1924)
cité dans Ar C'hog (1983:10)


Expressions

bec'h dezhi, 'allons-y'

(1) Bec'h dezhi (de'i)

litt. 'charge à cela' > 'allons-y'
Fleuriot (2002:17)


ober bec'h

L'expression ober bec'h est, de façon compositionnelle, 'faire du poids'. Pour Konan (2017:'bec'h'), ober bec'h da ub. se traduit par contrebalancer, faire obstacle à qq.


(2) Ur gaou plaset mat a ra bec'h d'ar wirionez.
un mensonge plac.é bien R fait poids à le 1vérité
'Un mensonge bien placé contrebalance la vérité.'
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'bec'h')


kaout bec'h 'être à la peine, avoir peine à... '

(3) Ken braz e veze ar genaouajou [...] m'o-deveze beh ar hezeg.
tant grand R était le bouche.ée.s que4 avaient fardeau le 5chevaux
'Les bottes étaient tellement grandes [...] que les chevaux étaient à la peine.'
Léon (Cléder), Seite (1985:95)


(4) Beh am-eus o kredi oa abalamour d'al louzou.
peine R.1SG-a à4 croire était à.cause de 1 le plantes
'J'ai peine à croire que c'était grâce aux médicaments.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:23)


bec'h a vo...

(5) Arsa ! Bec'h a vo ha n'eo ket c'hwi a lar !
ça non ! peine R1 sera et ne est pas vous R d.it
'Ah non ! Ça ne se passera pas comme ça, c'est moi qui vous le dis !'
Standard, Kervella (2001:41)