Différences entre les versions de « Barlenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « R<sup>1</sup> || fa.it  » par « R<sup>1</sup> || fait  »)
Balise : Révocation manuelle
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[harpañ|appuy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || rebord || [[art|le]] [[prenestr|fenêtre]] || [[tennañ|tirer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[hir|long]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krennard|adolescent]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[anal|haleine]]
||| [[harpañ|appuy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || rebord || [[art|le]] [[prenestr|fenêtre]] || [[tennañ|tirer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[hir|long]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krennard|adolescent]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[anal|haleine]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Appuyé sur le rebord de la fenêtre, l'adolescent respire profondément.'
||| colspan="15" | 'Appuyé sur le rebord de la fenêtre, l'adolescent respire profondément.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:14)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:14)
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :
||| [[gwelout|voir]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[c'hoar|sœur]] || [[arru|arriver]] || [[du-hont|là-bas]] || [[&|et]] || [[du|noir]] || devant || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[brozh|jupe]]
||| [[gwelout|voir]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[c'hoar|sœur]] || [[arru|arriver]] || [[du-hont|là-bas]] || [[&|et]] || [[du|noir]] || devant || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[brozh|jupe]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je vois s'approcher un nuage noir.'
||| colspan="15" | 'Je vois s'approcher un nuage noir.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]: 'c'hoar')
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]: 'c'hoar')
|}
|}



Version du 26 février 2023 à 10:26

Le nom barlenn dénote le 'tablier', le 'giron' ou une 'tablette', une 'margelle'.


(1) Harpet war barlenn ar prenestr, tennañ a ra hir ar c'hrennard war e anal.
appuy.é sur1 rebord le fenêtre tirer R1 fait long le 5adolescent sur1 son1 haleine
'Appuyé sur le rebord de la fenêtre, l'adolescent respire profondément.'
Standard, Drezen (1990:14)


(2) Gweled a ran ma c'hoar arru du-hont ha du barlenn he broz.
voir R fais mon2 sœur arriver là-bas et noir devant son2 jupe
'Je vois s'approcher un nuage noir.'
Trégorrois, Gros (1970b: 'c'hoar')