Différences entre les versions de « Bara »
De Arbres
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Le nom ''bara'' a une lecture massique 'du pain'. On obtient une lecture de [[nom comptable]] avec la modification en ''[[tamm]]'' 'morceau'. | |||
Au sens figuré, ''bara'' dénote tout moyen de subsistance, comme dans le français ''gagner son pain''. | Au sens figuré, ''bara'' dénote tout moyen de subsistance, comme dans le français ''gagner son pain''. | ||
Ligne 41 : | Ligne 43 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] | ||
[[Category:noms massiques|Categories]] |
Version du 6 février 2019 à 11:15
Le nom bara dénote le pain.
(1) | Bara e poa | er | gear ie, | peogwir gwiniz | e pehe. | |
pain R avait | dans.le | maison aussi | puisque blé | R aviez | ||
'Il y avait du pain à la maison, puisqu'il y avait du blé.' | Plougerneau, Elegoet (1975:58) |
Morphologie
genre
Le genre du nom bara est masculin. Cependant, en trégorrois de Perros-Guirrec, Konan (2017:'bara') signale que certains locuteurs considèrent bara comme féminin (div vara 'deux (miches de) pains').
dérivation
Le nom bara est présent dans toutes sortes de mots composés, comme bara-mel 'pain d'épices'.
Le composé bara-prenañ 'pain acheté à la boulangerie' s'oppose à bara-poazhat 'pain de ménage' (Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan 2017:'bara').
Sémantique
Le nom bara a une lecture massique 'du pain'. On obtient une lecture de nom comptable avec la modification en tamm 'morceau'.
Au sens figuré, bara dénote tout moyen de subsistance, comme dans le français gagner son pain.
(2) | Med beza ma | 'z int | studierien e rankont labourad | evid gounid o bara. | |||
mais être que | 'z sont | étudiants R doivent travailler | pour gagner leur2 pain | ||||
'Mais bien qu'ils soient étudiants ils doivent travailler pour gagner leur vie.' | Léon, Miossec (1980:71) |