Différences entre les versions de « Banne, bannac'h »
De Arbres
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La prononciation standard est <font color=green>/' | La prononciation standard est <font color=green>/'bã:ne/</font color=green>, la prononciation trégorroise est <font color=green>/'bã:naX/</font color=green>, et <font color=green>/'bã:nɛX/</font color=green> à Perros-Guirrec ([[Konan (2017)|Konan 2017]]). | ||
Version du 6 février 2019 à 10:35
Le nom banne dénote un verre, et par extension, n'importe quel contenant de petite taille.
(1) | Aliez, | memestra, | e-nijent eur banne zoubenn | en eun ti | bennaked e | kêr. |
souvent | tout.de.même | R4-avaient un verre 1soupe | dans.un maison | quelconque dans | ville | |
'Ils avaient tout de même souvent un peu de soupe chez quelqu'un en ville.' | ||||||
Skragn (2002:60) |
Morphologie
variation dialectale
La prononciation standard est /'bã:ne/, la prononciation trégorroise est /'bã:naX/, et /'bã:nɛX/ à Perros-Guirrec (Konan 2017).
(2) | Te a zo | barreg a-walh | da eva | eur bannah chistr . | ||
toi R est | capable assez | de1 boire | un verre cidre | |||
'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |
grammaticalisation
Le nom banne a grammaticalisé en quantifieur dénotant une petite quantité, et en un minimiseur pouvant servir de seconde partie de la négation (Ne welan banne., 'Je n'y vois goutte.').
Sémantique
quantifieur
Le nom banne est un quantifieur dénotant une petite quantité, même lorsqu'un liquide n'a pas de contenant.
(3) | /or bãˌniɡ 'lɛ:z/ | / | /or bãˌniɡ 'ɡlaw/ | ||||
eur bannig lêz | / | eur bannig glao | |||||
un verre.petit lait | / | un verre.petit pluie | |||||
'un peu de lait', 'un peu de pluie ' | Plozévet, Goyat (2012:238) |
minimiseur
La sémantique de contenant de petite taille a permit une grammaticalisation en minimiseur. En usage de nom nu, banne peut servir de seconde partie de la négation.
(4) | Ne welan | banne. | ||||||
ne1 vois | verre | |||||||
'Je ne vois rien/goutte.' | Favereau (1997:284) |