Différences entre les versions de « Banne, bannac'h »
De Arbres
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
=== | === minimiseur === | ||
La sémantique de contenant de petite taille a permit une [[grammaticalisation]] en [[minimiseur]]. En usage de [[nom nu]], ''banne'' peut servir de seconde partie de la [[négation]]. | La sémantique de contenant de petite taille a permit une [[grammaticalisation]] en [[minimiseur]]. En usage de [[nom nu]], ''banne'' peut servir de seconde partie de la [[négation]]. |
Version du 29 octobre 2018 à 18:10
Le nom banne dénote un verre, et par extension, n'importe quel contenant de petite taille.
(1) | Aliez, | memestra, | e-nijent eur banne zoubenn | en eun ti | bennaked e | kêr. |
souvent | tout.de.même | R4-avaient un verre 1soupe | dans.un maison | quelconque dans | ville | |
'Ils avaient tout de même souvent un peu de soupe chez quelqu'un en ville.' | ||||||
Skragn (2002:60) |
Morphologie
variation
(2) | Te a zo | barreg a-walh | da eva | eur bannah chistr . | ||
toi R est | capable assez | de1 boire | un verre cidre | |||
'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |
grammaticalisation
Le nom banne a grammaticalisé en quantifieur dénotant une petite quantité, et en un minimiseur pouvant servir de seconde partie de la négation.
Sémantique
quantifieur
Le nom banne est un quantifieur dénotant une petite quantité, même lorsqu'un liquide n'a pas de contenant.
(3) | /or bãˌniɡ 'lɛ:z/ | / | /or bãˌniɡ 'ɡlaw/ | ||||
eur bannig lêz | / | eur bannig glao | |||||
un verre.petit lait | / | un verre.petit pluie | |||||
'un peu de lait', 'un peu de pluie ' | Plozévet, Goyat (2012:238) |
minimiseur
La sémantique de contenant de petite taille a permit une grammaticalisation en minimiseur. En usage de nom nu, banne peut servir de seconde partie de la négation.
(4) | Ne welan | banne. | ||||||
ne1 vois | verre | |||||||
'Je ne vois rien/goutte.' | Favereau (1997:284) |